"offenders and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجناة
        
    • الجانحين
        
    • المجرمين والأوساط
        
    • المجرمين ومختلف
        
    • المذنبين وحالات
        
    • والمجرمين
        
    • والجناة
        
    • مع مرتكبي
        
    • الجانحون
        
    • مرتكبي جرائم الاتجار
        
    • للمذنبين
        
    • بالمجرمين
        
    • المجرمين قضائيا
        
    • المجرمين وحماية
        
    Trafficking is extensively defined to ensure that the offenders and their accomplices, including parents, do not go unpunished. UN وقد عُرِّف الاتجار تعريفاً موسعاً لضمان عدم إفلات الجناة والمتواطئين معم بمن فيهم الآباء، من العقاب.
    It outlines measures to prevent the commission of the crime, to prosecute offenders and to protect its victims. UN ويبين الكتيّب فضلا عن ذلك التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الجريمة وملاحقة الجناة قضائيا وحماية ضحاياهم.
    Such advances have enhanced the efficiency of the criminal justice system in detecting crimes, convicting offenders and exonerating innocent people. UN وقد عزّزت تلك الفتوحات كفاءة نظم العدالة الجنائية في كشف الجرائم وإدانة الجناة وتبرئة من لا ذنب لها.
    Repressive systems were not appropriate for juvenile offenders, and imprisonment should be used only as a last resort. UN فالأنظمـة القمعيـة لا تناسب الجانحين الأحداث وينبغي عدم اللجوء إلى عقوبة السجن إلا في المطاف الأخير.
    Such immunity could serve to prevent the competent authorities from prosecuting offenders and to deny justice to injured parties. UN ويمكن أن تستخدمهذه الحصانة لمنع السلطات المختصة من محاكمة الجناة وحرمان الأطراف المتضررة منالعدل.
    The Iranian authorities argue that priority is given to the rehabilitation of juvenile offenders and the return of children to normalcy and society. UN وتقول السلطات الإيرانية إن الأولوية تمنح لتأهيل الجناة الأحداث وإعادة الأطفال إلى الحياة الطبيعية والمجتمع.
    It asked about measures to prosecute offenders and provide assistance to the victims. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لمقاضاة الجناة وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    He also requested information on trials of xenophobic crimes, disaggregated by gender and age of offenders, and on the methods of identifying the offenders. UN وطالب أيضاً بتقديم معلومات عن المحاكمات التي أُجريت بشأن جرائم كره الأجانب، مصنفة بحسب الجنس وعمر المجرمين، وعن سُبُل تحديد هوية الجناة.
    Such advances have enhanced the efficiency of the criminal justice system in detecting crimes, convicting offenders and exonerating innocent persons. UN وقد عزّزت تلك الفتوحات كفاءة نظم العدالة الجنائية في كشف الجرائم وإدانة الجناة وعتق الأبرياء.
    The courts prosecute offenders and pronounce appropriate sentences after the holding of hearings in accordance with existing laws. UN وتقوم المحاكم بمقاضاة الجناة وتصدر الأحكام الملائمة بعد عقد جلسات استماع وفقا للقوانين القائمة.
    In the past, most of the users of modern technologies, and hence most of the offenders and victims, have been located in developed countries. UN في الماضي، كان معظم مستخدمي التكنولوجيات العصرية، ومن ثمّ معظم الجناة والضحايا، يوجدون في البلدان المتقدمة.
    The Committee also expresses concern at reports about the limited number of remand homes for juvenile offenders, and the poor conditions in such institutions. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن قلة عدد مراكز احتجاز الجانحين الأحداث، وتدهور الأوضاع فيها.
    3.8 The authors request the Committee to recommend to the State party, to implement a " pro-arrest and detention " policy in order to effectively provide safety for women victims of domestic violence and a " pro-prosecution " policy that would convey to offenders and the public that society condemns domestic violence and ensure coordination among the various law enforcement authorities. UN 3-8 وطلبت الجهتان مقدمتا البلاغ من اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تعتمد سياسات تؤيد " الحبس والاحتجاز " في سبيل تأمين سلامة النساء ضحايا العنف العائلي بشكل فعال وتؤيد " المحاكمة " لنقل رسالة إلى المجرمين والأوساط العامة مفادها أن المجتمع يدين العنف العائلي، وبأن تكفل التنسيق بين مختلف السلطات المعنية بإنفاذ القانون.
    " (g) To develop and evaluate offender treatment programmes for different types of offenders and offender profiles; UN " )ز( وضع وتقييم برامج لمعاملة المجرمين تخص مختلف أنواع المجرمين ومختلف معالم شخصياتهم؛
    Statistics relevant to the sentencing of offenders and death in custody are set out in Annex D. UN وترد في المرفق دال الإحصاءات ذات الصلة بإصدار الأحكام على المذنبين وحالات الوفاة في أثناء الحبس.
    The programme will also endeavour to disseminate expertise in the effective and humane handling of offences, offenders and victims. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى نشر الخبرة الفنية في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للجرائم والمجرمين والضحايا.
    Emphasizing that restorative justice is an evolving response to crime that respects the dignity and equality of each person, builds understanding, and promotes social harmony through the healing of victims, offenders and communities, UN وإذ يشدد على أن العدالة التصالحية هي رد آخذ في التطور تجاه الجريمة يحترم كرامة ومساواة كل شخص ويبني التفاهم ويعزز الإنسجام الاجتماعي من خلال علاج الضحايا والجناة والمجتمعات المحلية،
    :: Resolute action against perpetrators of terrorist offences, the pursuit of such offenders and the taking of legal and judicial steps against them in accordance with the provisions of the Islamic Shariah and the Kingdom's international, regional and bilateral obligations; UN :: التعامل بحزم مع مرتكبي الجرائم الإرهابية وتعقبهم واتخاذ الإجراءات القانونية والقضائية ضدهم وفق أحكام الشريعة الإسلامية والتزامات المملكة الدولية والإقليمية والثنائية؛
    Young offenders and juveniles in need of protection and care UN الأحداث الجانحون والمحتاجون للحماية والرعاية
    It called upon the Congo to increase its efforts to prosecute human trafficking offenders and provide assistance to victims of trafficking. UN وناشدت الولايات المتحدة الكونغو زيادة جهوده لمقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر ولتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    In addition, legislation had been enacted to prohibit capital punishment against juvenile offenders and to create separate prison facilities for them. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت تشريعات لحظر عقوبة الإعدام بالنسبة للمذنبين من الأحداث، وإعداد مرافق منفصلة لحبسهم.
    It recommends the formulation of a comprehensive strategy, which should include measures of prevention, the prosecution and punishment of offenders and increased international, regional and bilateral cooperation. UN وتوصي بوضع استراتيجية ذات بعد عام تنص على إجراءات حظر، وتحويل إلى القضاء وإنزال العقاب بالمجرمين وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    Restorative justice had developed in part as a response to the exclusion of victims and sought to redress this, but that should not go so far as to unduly reduce the role of the State in prosecuting offenders and maintaining oversight and essential safeguards on the process. UN وقد تطورت العدالة التصالحية جزئيا استجابة منها لاستبعاد الضحايا حيث تسعى إلى إصلاح ذلك، بيد أن هذا لا ينبغي أن يتجاوز الحد المعقول إلى أن يحد دونما داع من دور الدولة في ملاحقة المجرمين قضائيا والإبقاء على الإشراف والضمانات الأساسية للعملية.
    B. Chapter IV: Penalization of offenders and UN باء - الفصل الرابع: معاقبة المجرمين وحماية ]اﻷطفال[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus