"officials at" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولين في
        
    • المسؤولون في
        
    • المسؤولين على
        
    • مسؤولين في
        
    • مسؤولون في
        
    • من المسؤولين
        
    • موظفين برتبتي
        
    • الموظفين برتبة
        
    • مسؤولون على
        
    • والمسؤولون في
        
    • والمسؤولين في
        
    • موظفين الحائزين على
        
    • الموظفين من مستوى
        
    • في ذلك المسؤولون
        
    • ومسؤولين
        
    Close protection of senior UNIFIL staff and visiting officials at the level of Assistant Secretary-General and above UN توفير حماية مباشرة لكبار المسؤولين في القوة والمسؤولين الزائرين برتبة أمين عام مساعد وما فوقها
    Close protection of senior UNIFIL staff and visiting officials at the level of Assistant Secretary-General and above UN توفير حماية مباشرة لكبار المسؤولين في القوة والمسؤولين الزائرين برتبة أمين عام مساعد وما فوقها
    Close protection of senior UNIFIL staff and visiting officials at the level of Assistant Secretary-General and above UN توفير حماية مباشرة لكبار المسؤولين في القوة والمسؤولين الزائرين برتبة أمين عام مساعد وما فوقها
    officials at the local police station refused to assist the family when they attempted to lodge a complaint. UN وقد رفض المسؤولون في مخفر الشرطة المحلية مساعدة اﻷسرة عندما حاولت تقديم شكوى بهذا الصدد.
    Senior UNOMSA staff discussed security matters with officials at all levels of government and with representatives of political parties. UN وكان كبار موظفي البعثة يناقشون مسائل اﻷمن مع المسؤولين على كل مستويات الحكومة، ومع ممثلي اﻷحزاب السياسية.
    In 1997, a delegation of the island’s legislative council held discussions on the matter with officials at the Foreign Office in London. UN ففي عام ١٩٩٧، أجرى وفد من المجلس التشريعي للجزيرة مناقشات حول هذه المسألة مع مسؤولين في وزارة الخارجية في لندن.
    officials at the Ministry of Health confirmed that violence against women is not addressed systematically by the health system. UN وأكد مسؤولون في وزارة الصحة أن النظام الصحي لا يتناول على نحو منظم العنف ضد النساء.
    In a similar vein, exporters face arbitrary and discriminatory restrictions of Greek Cypriot customs and other officials at the crossing points, even if their products fall within the scope of the green line regulation. UN وعلى نفس هذا النسق يواجهه المصدرون قيودا عشوائية وتمييزية من قِبل الجمارك القبرصية اليونانية وغير ذلك من المسؤولين عند نقاط العبور حتى وإن كانت منتجاتهم تدخل في نطاق لائحة الخط الأخضر.
    Like, there were these three high-level officials at the NSA. Open Subtitles هناك ثلاثة من كبار المسؤولين في وكالة الأمن القومي.
    Pursuant to a decision by the senior officials at that meeting, the report has been reviewed by Group members. UN وبناءً على مقرر كبار المسؤولين في ذلك الاجتماع، تم استعراض التقرير المذكور من جانب أعضاء الفريق.
    In the course of this year a number of meetings have been held between the Croatian and Montenegrin officials at various levels, including the highest level. UN وخلال العام الحالي، تم عقد عدد من الاجتماعات بين المسؤولين في كرواتيا وفي الجبل الأسود على مستويات شتى، بما في ذلك أعلى المستويات.
    officials at ECA, however, also cited insufficient guidance as a major impediment to the management and development of the Centre. UN غير أن المسؤولين في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أشاروا أيضا إلى عدم كفاية التوجيه كعقبة رئيسية أمام إدارة المركز وتطويره.
    In so doing, the police and immigration officials at the Vurra, Lia and Goli border posts should be better equipped to stem irregularities. UN وبذلك، ينبغي تجهيز المسؤولين في الشرطة والجمارك عند مراكز فورا وليا وغولي الحدودية بشكل أفضل للتمكن من كبح المخالفات.
    Presentations were also made as part of staff induction programmes at different duty stations, and ombudsmen met regularly with senior officials at headquarters and field locations and with various staff representative bodies. UN وقدمت أيضا عروض في إطار البرامج التوجيهية المخصصة للموظفين في مختلف مراكز العمل، واجتمع أمناء المظالم بانتظام مع كبار المسؤولين في المقر وفي الميدان، ومع مختلف أجهزة ممثلي الموظفين.
    The Special Rapporteur has established an excellent working relationship with officials at the Office and generally welcomes this initiative as an important contribution to promoting strong national responses and increased awareness about trafficking throughout the world. UN وقد أقامت المقررة الخاصة علاقة عمل ممتازة مع المسؤولين في المكتب وهي على العموم ترحب بهذه المبادرة بوصفها مساهمة هامة في تعزيز الاستجابات الوطنية القوية وزيادة الوعي بالاتجار في جميع أنحاء العالم.
    The Director General of the United Nations Office at Geneva and senior officials at Headquarters continued to pursue the matter. UN ولا يزال المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف وكبار المسؤولين في المقر يواصلون متابعة هذه المسألة.
    According to officials at the Prime Minister’s Office, the high demand for apartments in settlements was due to low prices rather than ideological motives. UN وترجع زيادة الطلب على الشقق في المستوطنات، وفقا لما يقوله المسؤولون في مكتب رئيس الوزراء، إلى انخفاض أسعارها وليس إلى دوافع مذهبية.
    officials at the Ministry of Foreign Affairs and the Office of the Attorney General are reviewing the convention for ratification and implementation. UN ويستعرض المسؤولون في وزارة الخارجية ومكتب المدعي العام الاتفاقية للتصديق عليها وتنفيذها.
    The problem has been raised in recent months with officials at the highest levels. UN وأثيرت هذه المشكلة في الأشهر الأخيرة مع المسؤولين على أعلى المستويات.
    Uganda has heard these assertions several times before from officials at various levels of leadership in the Democratic Republic of the Congo. UN لقد سمعت أوغندا هذه التوكيدات مرات عديدة من قـَـبـْـل على لسـان مسؤولين في مختلف مستويات القيادة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    These reports are analysed by officials at the Central Bank and then forwarded to the Police for further investigation and prosecution if warranted. UN ويحلل مسؤولون في المصرف المركزي هذه التقارير ثم يحيلونها إلى الشرطة لإجراء مزيد من التحقيق وللمقاضاة عند الاقتضاء.
    In the current Government, women represented less than 10 per cent of officials at the ministerial and vice-ministerial level, only about 7 per cent in Parliament, and about 10 per cent in the diplomatic service. UN وفي إطار الحكومة الراهنة، تمثل النساء أقل من 10 في المائة من المسؤولين على صعيد الوزراء ونوابهم، و 7 في المائة فقط بالبرلمان، وما يقرب من 10 في المائة في السلك الدبلوماسي.
    26. Towards the objective of promoting a culture of communications throughout the Organization, the Department, in conjunction with the United Nations Staff College, organized a communications workshop in Milan, in February 2001 for officials at the Assistant Secretary-General and Director level, combining strategic communication sessions and specific media training. UN 26 - ولتحقيق الهدف المتمثل في تعزيز ثقافة الاتصالات عبر المنظمة، نظمت الإدارة، بالتنسيق مع كلية موظفي الأمم المتحدة، حلقة عمل معنية بالاتصالات في ميلانو في شباط/ فبراير 2001 لفائدة موظفين برتبتي أمين عام مساعد ومدير، جمعت بين تنظيم دورات عن الاتصال الاستراتيجي وتنظيم تدريب على وسائط إعلام خاصة.
    In 2008 those compacts were extended to senior officials at the Assistant Secretary-General level, who sign them with their respective Under-Secretaries-General. UN وفي عام 2008، جرى توسيع نطاق تلك الاتفاقات لتشمل كبار الموظفين برتبة أمين عام مساعد، الذين يوقعونها مع وكلاء الأمين العام المشرفين عليهم.
    Lebanese Government officials at the highest levels and the leaders of some of the militias which shed Lebanese blood during the civil war and are representatives in the present Government took part in this campaign. UN وقد شارك في هذه الحملة مسؤولون على أعلى المستويات في الحكومة اللبنانية وقادة بعض الميليشيات الذين سفكوا دماء اللبنانيين خلال الحرب الأهلية والممثلون في هذه الحكومة.
    officials at the Ministry of Foreign Affairs and the Department of Immigration are trained in the UNHCR refugee determination procedure. UN والمسؤولون في وزارة الخارجية وإدارة الهجرة مدربـون على إجراءات البـت في أمـر اللاجئين التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    These efforts included targeted information distribution to permanent missions and United Nations officials at the senior and working levels. UN وشملت هذه الجهود توزيع معلومات على البعثات الدائمة والمسؤولين في اﻷمم المتحدة على مستوى القيادات والعاملين.
    Moreover, two of the seven officials at the Assistant Secretary-General level in UNDP are now women. UN علاوة على ذلك توجد اﻵن امرأتان من بين السبعة موظفين الحائزين على رتبة مساعد أمين عام في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Section 19 provides that officials at the level of Assistant Secretary-General and above have the privileges and immunities of diplomatic envoys in accordance with international law. UN وينص البند 19 على تمتع الموظفين من مستوى أمين عام مساعد وما يعلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي.
    The Committee encourages the State party to undertake these efforts in collaboration with civil society and women's and human rights organizations, and to target women and men in all segments of society, including public officials at all levels of Government, community and traditional leaders, and employers and the general public. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل هذه الجهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، ومخاطبة النساء والرجال في جميع فئات المجتمع، بما في ذلك المسؤولون العموميون على جميع مستويات الحكومة والمجتمع المحلي والزعماء التقليديون، وكذلك أرباب الأعمال وعامة الجمهور.
    UNMISS has engaged with the acting Governor and officials at the highest levels of the Government to raise concerns related to the human rights situation in Lakes State. UN واتصلت البعثة بالحاكم بالنيابة ومسؤولين على أرفع مستويات الحكم لإثارة شواغل تتصل بحالة حقوق الإنسان في ولاية البحيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus