"officials of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولين في
        
    • مسؤولي
        
    • مسؤولين في
        
    • مسؤولو
        
    • مسؤولين من
        
    • مسؤولون في
        
    • مسؤولون من
        
    • المسؤولون في
        
    • موظفين في
        
    • المسؤولين من
        
    • ومسؤولي
        
    • لمسؤولي
        
    • والمسؤولين
        
    • موظفون من
        
    • المسؤولون عن
        
    During the second half, invited senior officials of the United Nations system and representatives of nongovernmental organizations will participate. Outcome UN وسيشارك في النصف الثاني من الاجتماع المدعوون من كبار المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Consultations and cooperation with officials of the United Nations Secretariat UN المشاورات والتعاون مع المسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Consultation and cooperation with officials of the United Nations Secretariat UN التشاور والتعاون مع المسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    (ii) officials of the United Nations country team in Haiti; UN ' 2` مسؤولي فريق الأمم المتحدة القطري في هايتي؛
    The draft report was discussed with officials of the Department of Public Information and the UNOG Library. UN وقد نوقش مشروع التقرير مع مسؤولي إدارة شؤون الإعلام ومكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Consultation and cooperation with officials of the United Nations Secretariat UN التشاور والتعاون مع مسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    officials of the United Nations were candid and sincere when they described Operation Life-Line Sudan as unprecedented world wide. UN وصدق مسؤولو اﻷمم المتحدة حينما وصفوا عملية شريان الحياة بأنها غير مسبوقة في أي مكان في العالم.
    Consultations and cooperation with officials of the United Nations Secretariat UN المشاورات والتعاون مع المسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Consultations and cooperation with officials of the United Nations Secretariat UN المشاورات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    It also held informal interactive discussions with the Under-Secretary-General and other senior officials of the Department of Peacekeeping Operations. UN كما أجرت مناقشات تفاعلية مع وكيل الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Fourteenth Annual Meeting of Senior officials of the Group UN الاجتماع السنوي الرابع عشر لكبار المسؤولين في المجموعة
    Consultation and cooperation with officials of the United Nations Secretariat UN التشاور والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Against this background, the high-ranking officials of the Republic of Armenia continued their bellicose statements, thus openly and deliberatively challenging the perspectives of the negotiated settlement of the conflict and provoking an escalation of the situation. UN وإزاء هذه الخلفية، واصل كبار المسؤولين في جمهورية أرمينيا الإدلاء ببياناتهم العدوانية، متحدين بذلك علناً وعمداً وجهات النظر التي ترى ضرورة تسوية النزاع عن طريق التفاوض، وهو ما أدى إلى تصعيد الحالة.
    Consultations and cooperation with officials of the UN Secretariat UN التشاور والتعاون مع مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة
    (ii) Consultation and cooperation with officials of the United Nations Secretariat: UN `2 ' التشاور والتعاون مع مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة:
    Nonetheless, as senior officials of the Secretariat, it may be difficult for the three internal members to act in an independent capacity. UN ومع ذلك، قد يكون من الصعب على الأعضاء الداخليين الثلاثة، بوصفهم من كبار مسؤولي الأمانة العامة، أن يعملوا بصفة مستقلة.
    Consultations and cooperation with officials of the United Nations Secretariat UN التشاور والتعاون مع مسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    The officials of the United States Embassy -- United States citizens -- were not invited to the court. UN ولم يستدع إلى المحكمة مسؤولو السفارة الأمريكية، وهم مواطنون من الولايات المتحدة.
    Members had also held informal consultations with officials of the Bretton Woods institutions with a view to establishing and building links. UN كما عقد الأعضاء مشاورات غير رسمية مع مسؤولين من مؤسسات بريتون وودز بغية إقامة روابط معها وإرسائها.
    In this connection, officials of the Special Court have indicated that it is expected to complete its work during the second half of 2005. UN وقد أشار مسؤولون في المحكمة الخاصة في هذا الصدد، إلى أنه يتوقع أن تكمل المحكمة أعمالها خلال النصف الثاني من عام 2005.
    officials of the Government of Iraq indicate that the capability of the Iraqi Security Forces is sufficient to take over from the departing multinational force. UN ويوضح مسؤولون من حكومة العراق أن قدرات قوات الأمن العراقية كافية لاستلام المسؤولية من القوة المتعددة الجنسيات الراحلة.
    officials of the Jerusalem municipality said that this expropriation was a first step towards expropriations of a larger scale. UN وصرح المسؤولون في بلدية القدس أن هذه المصادرة هي الخطوة اﻷولى نحو عمليات مصادرة على نطاق أكبر.
    The Police Act provided for the dissolution of the Civic Militia, but provided that its officers became ex lege officials of the Police. UN ونص قانون الشرطة على حل الميليشيا المدنية، ولكنه نص أيضا على أن موظفيها أصبحوا موظفين في الشرطة بحكم القانون.
    Additionally, some countries have frozen the foreign assets of some officials of the Democratic People's Republic of Korea. UN وبالإضافة إلى ذلك جمّدت بعض البلدان الأصول الأجنبية لبعض المسؤولين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The amount of Euro38,593 was set aside to reimburse members and officials of the Tribunal for national taxes charged in respect of remuneration paid by the Tribunal in 2004 and subsequent years. UN ووضع مبلغ 593 38 يورو جانبا لتعويض أعضاء ومسؤولي المحكمة عن سدادهم ضرائب الدخل التي تجبيها بلدانهم عن الأجور التي تقاضوها من المحكمة في سنة 2004 والسنوات التالية لها.
    :: 6 workshops for officials of the Government of Chad and civil society organizations on international human rights standards, including on ending the recruitment and use of children by national armed forces and rebel groups UN :: عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة
    In Yemen, I also met with key ministers and officials of the Government involved with refugee affairs. UN وفي اليمن، قابلت أيضا كبار الوزراء والمسؤولين الحكوميين المعنيين بشؤون اللاجئين.
    officials of the Department for Disarmament Affairs and of the Programme Planning and Budget Division will be here to assist the Committee in its deliberations and in achieving a final result. UN وسيحضر معنا موظفون من إدارة شؤون نزع السلاح وشعبة تخطيط البرامج والميزانية لمساعدة اللجنة في مداولاتها من أجل التوصل إلى نتيجة نهائية.
    This protection is necessary for the performance of their duties by officials of the transition and the speedy reactivation of the State apparatus. UN وهذه الحماية ضرورية لكي يتمكن المسؤولون عن المرحلة الانتقالية من أداء مهامهم ولإعادة تفعيل جهاز الدولة بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus