"on a large scale" - Traduction Anglais en Arabe

    • على نطاق واسع
        
    • على نطاق كبير
        
    • وعلى نطاق واسع
        
    • وعلى نطاق كبير
        
    • بمقياس رسم كبير
        
    UNESCO continues to be the main institution dealing with all culture-related issues on a large scale within the United Nation system. UN ولا تزال اليونسكو هي المؤسسة الرئيسية التي تتولى جميع القضايا المتصلة بالثقافة على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Should the repatriation of Liberians become possible on a large scale, however, a special appeal will be reissued. UN غير أنه سيعاد توجيه نداء خاص إذا أصبحت اعادة الليبيريين الى وطنهم على نطاق واسع ممكنة.
    The forcible mobilization is proceeding on a large scale. UN إن هذه التعبئة القسرية مستمرة على نطاق واسع.
    Violent and armed conflicts are not occurring any longer on a large scale between States but rather within national boundaries. UN فالصراعات العنيفة والمسلحة لم تعد تحدث على نطاق واسع فيما بين الدول، لكنها أصبحت تحدث داخل الحدود الوطنية.
    Several countries, including Norway, had agreed to work to introduce a levy on financial transactions which, applied on a large scale to a wide range of transactions, could provide stable and substantial financing for development. UN وقد وافقت عدة بلدان، من بينها النرويج، على العمل لفرض ضريبة على المعاملات المالية، والتي إذا طُبقت على نطاق كبير وعلى طائفة واسعة من المعاملات، يمكن أن توفر تمويلاً مستقراً وكبيراً للتنمية.
    Such a decision would preclude following up on other major approaches, i.e. building on campus, purchasing existing buildings off campus or leasing on a large scale. UN وسيحول هذا القرار دون اتباع النهج الرئيسية الأخرى، أي البناء في المجمع، أو شراء مبان موجودة خارج المجمع، أو الاستئجار على نطاق واسع.
    His work assessing human rights abuses across the world would be impossible without the professional support that he had received on a large scale. UN وكان عمله في تقييم انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم سيكون مستحيلا لولا الدعم المهني الذي حصل عليه على نطاق واسع.
    Moreover, the fact that pipes were being stored in a shop at Gbessia port suggests that there were plans to set up clandestine laboratories on a large scale. UN وتدل مجموعة الأنابيب المخزّنة في حي جيبيسيا بور على وجود النية لإنشاء مختبرات سرية على نطاق واسع.
    This right is violated on a large scale, and on a routine basis, in the Gaza Strip, owing to both recent events and longstanding trends. UN وينُتهك هذا الحق على نطاق واسع وبشكل روتيني في قطاع غزة بسبب كل من الأحداث الأخيرة والتوجهات الطويلة الأمد.
    Poverty and hunger are prevalent on a large scale in developing countries. UN ينتشر الفقر والجوع على نطاق واسع في البلدان النامية.
    Noting that poppy seeds are a by-product available on a large scale from countries where the cultivation of opium poppy is prohibited, UN وإذ تلاحظ أن بذور الخشخاش هي منتجات ثانوية متاحة على نطاق واسع من بلدان محظورة فيها زراعة خشخاش الأفيون،
    Set-asides, reforestation and soil conservation on a large scale are essential in upland areas. UN كما أن تبوير الأرض، وإعادة زراعة الغابات، وحفظ التربة على نطاق واسع أمور ضرورية في المناطق المرتفعة.
    Noting that poppy seeds derived from illicit cultivation are available on a large scale from countries where the cultivation of opium poppy is prohibited, UN وإذ تلاحظ أن بذور خشخاش الأفيون المستخرجة من الزراعة غير المشروعة متاحة على نطاق واسع من بلدان تُحظَر فيها زراعة خشخاش الأفيون،
    Genocide, war crimes and crimes against humanity occurred on a large scale across the world. UN وارتكبت الإبادة الجماعية وجرائم الحرب ضد البشرية على نطاق واسع في جميع أرجاء العالم.
    Deeply alarmed at the persistence, on a large scale, of extrajudicial, summary or arbitrary executions, in all parts of the world, UN وإذ يثير بالغ جزعها استمرار حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم،
    In the case of crimes against humanity, no strictly specified group is necessitated; the act must be done on a large scale or systematically and have been instigated by a State, an organization or a group. UN أما في حالة الجرائم ضد الإنسانية، لا يشترط وجود جماعة محددة؛ إذ يجب أن يكون الفعل قد تم على نطاق واسع أو بشكل منتظم وارتكب بتحريض من دولة أو منظمة أو جماعة.
    Fundamental norms of human rights law and international humanitarian law have been violated on a large scale. UN وقد انتُهكت المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على نطاق واسع.
    However, this has not happened on a large scale. UN ومع ذلك فلم يحدث ذلك على نطاق واسع.
    Several countries are pioneering innovations in the area of governance, some of them potentially replicable on a large scale. UN :: وتقوم بلدان عديدة باستنباط ابتكارات في مجال الحكم، يمكن تكرار بعضها على نطاق واسع.
    With the construction of new, specialized enterprises and large, integrated textile plants, various cotton-fibre products are being produced on a large scale. UN ويجري، بفضل إقامة منشآت متخصصة جديدة ومصانع متكاملة كبيرة، إنتاج شتى المنتجات المصنوعة من غزل القطن على نطاق كبير.
    Furthermore, the emphasis in the draft is on acts that are committed systematically and on a large scale. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع المدونة يشدد على اﻷفعال التي ترتكب بصورة منتظمة وعلى نطاق واسع.
    Continued political instability and violations of human rights in some parts of the world have led to the forced movements of people, often on a large scale. UN ذلك أن استمرار عدم الاستقرار السياسي وانتهاكات حقوق الإنسان في بعض أصقاع العالم قد أدى إلى حراك قسري للناس، وعلى نطاق كبير في الغالب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus