"on a number of issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن عدد من المسائل
        
    • بشأن عدد من القضايا
        
    • على عدد من المسائل
        
    • في عدد من المسائل
        
    • حول عدد من القضايا
        
    • حول عدد من المسائل
        
    • في عدد من القضايا
        
    • على عدد من القضايا
        
    • عن عدد من المسائل
        
    • عن عدد من القضايا
        
    • لعدد من المسائل
        
    • فيما يتعلق بعدد من المسائل
        
    • بخصوص عدد من المسائل
        
    • بشأن عدد من المواضيع
        
    • بصدد عدد من المسائل
        
    Further, the regional commissions collaborate closely on a number of issues to benefit from and enhance existing synergies. UN كما تتعاون اللجان الإقليمية بصورة وثيقة بشأن عدد من المسائل للاستفادة من أوجه التآزر القائمة وتعزيزها.
    Even though the Committee disagreed with the United States on a number of issues, discussion would still be valuable. UN وقال إن المناقشة تظل مفيدة، مع أن اللجنة لا تتفق مع الولايات المتحدة بشأن عدد من المسائل.
    Despite our great and constructive efforts, the sponsors of this draft could not accommodate our principled position on a number of issues. UN وبالرغم من جهودها الجبارة والبناءة، فإن مقدمي مشروع القرار هذا لم يتمكنوا من قبول موقفنا المبدئي بشأن عدد من المسائل.
    Section III provides a brief discussion on a number of issues which the Special Rapporteur considers to be important for the development of the right to freedom of opinion and expression. UN ويورد الفرع الثالث مناقشات موجزة بشأن عدد من القضايا يراه المقرر الخاص هاماً لتطوير الحق في حرية الرأي والتعبير.
    In the present note, the Secretary-General provides comments on a number of issues which he considers require clarification. UN وفي هذه المذكرة، يقدم الأمين العام تعليقات على عدد من المسائل التي يرى أنها تتطلب التوضيح.
    The Convention reflects customary international law on a number of issues. UN والاتفاقية تعبر عن القانون الدولي العرفي في عدد من المسائل.
    The reports from Member States make it clear that the Committee must provide further guidance to States on a number of issues. UN وتوضح التقارير الواردة من الدول الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تقدم مزيدا من التوجيه للدول بشأن عدد من المسائل.
    It regrets, however, that the Monitoring Group did not seek the necessary clarification on a number of issues contained in its report. UN بيد أنها تأسف لكون هذا الأخير لم يسع إلى الحصول على الإيضاحات اللازمة بشأن عدد من المسائل الواردة في تقريره.
    The regional commissions collaborate closely on a number of issues in order to benefit from and enhance existing synergies. UN تتعاون اللجان الإقليمية بصورة وثيقة بشأن عدد من المسائل للاستفادة من أوجه التآزر القائمة وتعزيزها.
    I would like to make some general comments on a number of issues in my national capacity. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات العامة بشأن عدد من المسائل بصفتي الوطنية.
    In its resolution 63/262, the General Assembly took action on a number of issues of the enterprise resource planning project. UN اتخذت الجمعية العامة في قرارها 63/262 إجراءات بشأن عدد من المسائل المتعلقة بمشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    In considering these questions, the plenary of the Committee came to an understanding on a number of issues. UN ولدى النظر في هذه الأسئلة، توصلت اللجنة بكامل هيئتها إلى تفاهم بشأن عدد من المسائل.
    There was extensive agreement on a number of issues, although different opinions were expressed on others. UN وكان هناك اتفاق واسع بشأن عدد من القضايا بالرغم من اختلاف اﻵراء بشأن قضايا أخرى.
    Viet Nam’s laws also give equal rights to women in participating in decision-making on a number of issues relating to the nationality of their children. UN وتمنح قوانين فييت نام المرأة حقوقا متساوية في المشاركة في اتخاذ القرار بشأن عدد من القضايا المتعلقة بجنسية أطفالها.
    She thanked the Egyptian Government for its efforts to achieve consensus among groups of countries on a number of issues which affected women, such as inheritance rights. UN وشكرت الحكومة المصرية على مابذلته من جهود للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مجموعات البلدان بشأن عدد من القضايا التي تمس المرأة مثل حقوق اﻹرث.
    In the present note, the Secretary-General provides comments on a number of issues which he considers require clarification. UN وفي هذه المذكرة، يقدم الأمين العام تعليقات على عدد من المسائل يرى أنها تتطلب التوضيح.
    However, progress had been made on a number of issues, including a review of the penal code on sexual offences. UN غير أنه تم إحراز تقدم في عدد من المسائل بما في ذلك استعراض قانون العقوبات في مجال الجرائم الجنسية.
    This enabled the participants to exchange views on a number of issues of importance to both bodies, including ways of coordinated working. UN وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلتا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما.
    The SPT has considered these replies and included clarifications on a number of issues in this report. UN ونظرت اللجنة الفرعية في هذه الردود والتوضيحات المدرجة حول عدد من المسائل في هذا التقرير.
    There is growing expectation for women to speak out on a number of issues. UN وهناك توقعات متزايدة بأن تعبر المرأة عن رأيها بحرية في عدد من القضايا.
    Nevertheless, I will focus my remarks on a number of issues which are of particular importance to the country which I represent. UN ومع ذلك، سأركز ملاحظاتي على عدد من القضايا التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلد الذي أمثله.
    During its sixty-seventh session, the General Assembly identified a number of areas in which the new system required strengthening, and in resolution 67/241 it requested the Secretary-General to report on a number of issues. UN وخلال الدورة السابعة والستين، حددت الجمعية العامة عددا من المجالات التي يتعين تعزيز النظام الجديد فيها، وطلبت إلى الأمين العام في القرار 67/241 أن يقدم إليها تقريرا عن عدد من المسائل.
    It was also proposed that the IPCC should provide further information on a number of issues relating to adaptation to climate change and its relation to adaptation to climate variability. UN واقترحت أيضاً أن يقدم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المزيد من المعلومات عن عدد من القضايا المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ وصلته بالتكيف مع تقلّب المناخ.
    Many participants identified common interests, and an encouraging convergence of perceptions on a number of issues emerged as a result. UN وحدد العديد من المشتركين المصالح المشتركة، وتولﱠد عن ذلك التقاء مشجع في رؤيتهم لعدد من المسائل.
    The Union is therefore pleased to note that the two organizations have established close contacts on a number of issues in a diverse array of fields, including politics, economics and culture. UN ولذلك فمن دواعي سرور الاتحاد أن يلاحظ أن المنظمتين قد أقامتا اتصالات وثيقة فيما يتعلق بعدد من المسائل في نسق متنوع من المجالات، بما فيها السياسة والاقتصاد والثقافة.
    The Board added that it had requested the secretariat of the Fund to prepare background papers for the next session, in February 2007, on a number of issues, including fund-raising strategies and a multiyear funding formula. UN وأضاف المجلس أنه طلب من أمانة الصندوق إعداد ورقات تتعلق بخلفية الموضوع للدورة المقبلة، في شباط/فبراير 2007، بخصوص عدد من المسائل من بينها استراتيجيات جمع الأموال وصيغة تمويلية متعددة السنوات.
    15. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) maintains close working relations with OSCE on a number of issues. UN 15 - تحافظ مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على علاقات عمل وثيقة مع منظمة الأمن والتعاون بشأن عدد من المواضيع.
    UNHCR hopes that, in the light of the clarifications it has provided on a number of issues relating to its preparatory work, the Frente POLISARIO will permit pre-registration to resume in the Tindouf camps without further delay. UN وتأمل المفوضية أن تسمح جبهة البوليساريو باستئناف التسجيل اﻷولي في مخيمات تندوف دون مزيد من اﻹبطاء، وذلك على ضوء التوضيحات التي قدمتها بصدد عدد من المسائل المتعلقة بأعمالها التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus