"on an experimental basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس تجريبي
        
    • على سبيل التجربة
        
    • بصفة تجريبية
        
    • على أساس التجربة
        
    • على سبيل التجريب
        
    • وعلى أساس تجريبي
        
    • وبصفة تجريبية
        
    • كتجربة
        
    Another very welcome recommendation of the Commission was the establishment, on an experimental basis, of a system of performance awards or bonuses. UN وأضاف يقول إن هناك توصية أخرى مناسبة جدا أصدرتها اللجنة تتمثل في وضع نظام مكافآت وجوائز اﻷداء على أساس تجريبي.
    Consequently, the Committee is of the view that the limited budgetary discretionary authority should be continued on an experimental basis. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة ضرورة مواصلة استخدام السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية على أساس تجريبي.
    This departure will be on an experimental basis. UN وهذا الخروج عن الممارسة السابقة سينفذ على أساس تجريبي.
    The view was also expressed that unedited transcripts, which were still being used on an experimental basis at Vienna, were of doubtful benefit. UN كما أعرب عن الرأي بأن النصوص المستنسخة دون تحرير والتي لا تــزال تستخدم على أساس تجريبي في فيينا ذات فائدة مشكوك فيها.
    By the same resolution, the Assembly decided to biennialize the Tribunal's budget on an experimental basis as from 2002. UN وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002.
    This had begun on an experimental basis during the past year with one treaty body and several special rapporteurs. UN وقد بدأ ذلك على أساس تجريبي أثناء السنة الماضية على يد هيئة منشأة بموجب معاهدة وعدة مقررين خاصين.
    Implementation, on an experimental basis, of the Innovative School Projects (PIEs) in the departments of Caaguazú and San Pedro, with the participation of 40 schools; UN تنفيذ مشاريع المدارس الابتكارية على أساس تجريبي في مقاطعتي كاغواز وسان بيدرو، بمشاركة 40 مدرسة؛
    Several fish farms are being developed on an experimental basis to produce tilapia for international markets. UN وتجري إقامة عدة مزارع سمكية على أساس تجريبي لإنتاج سمك البلطي للأسواق العالمية.
    The components of the programme will be implemented, tested and evaluated on an experimental basis between 2004 and 2009. UN وسيتم تنفيذ عناصر البرنامج واختبارها وتقييمها على أساس تجريبي بين عامي 2004 و2009.
    The Special Committee recommends that this method should be introduced on an experimental basis at future sessions. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن يؤخذ بهذا الأسلوب في دورات مقبلة على أساس تجريبي.
    Several fish farms are being developed on an experimental basis to produce tilapia for international markets. UN ويجري الآن على أساس تجريبي إنشاء مزارع أسماك عديدة لإنتاج أسماك التيلابيا للأسواق الدولية.
    Several fish farms are being developed on an experimental basis to produce tilapia for international markets. UN ويجري الآن على أساس تجريبي إنشاء مزارع أسماك عديدة لإنتاج أسماك البلطي للأسواق الدولية.
    Several fish farms are being developed on an experimental basis to produce tilapia for international markets. UN ويجري الآن على أساس تجريبي إنشاء مزارع أسماك عديدة لإنتاج أسماك البلطي للأسواق الدولية.
    A suggestion was made to proceed first on an experimental basis before formally creating a mechanism. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى العمل أولا على أساس تجريبي قبل القيام رسميا بإنشاء آلية.
    These replaced earlier gender and poverty indices on an experimental basis. UN وقد حلت هذه الأدلة في وقت سابق محل مؤشرات الفقر على أساس تجريبي.
    76. The view was also expressed that unedited transcripts, which were still being used on an experimental basis at Vienna, were of doubtful benefit. UN ٧٦ - وأعرب أيضا عن الرأي بأن المستنسخات غير المحررة التي ما زالت تستعمل على أساس تجريبي في فيينا مشكوك في فائدتها.
    Either model could be introduced on an experimental basis over a number of sessions. UN ويمكن اﻷخذ بأي من النموذجين على أساس تجريبي لعدد من الدورات.
    The Acting Director made clear that those activities were undertaken on an experimental basis and had no financial implications for the Institute. UN وأوضحت المديرة بالنيابة أن هذه اﻷنشطة اضطلع بها على أساس تجريبي ولا تترتب عليها أي آثار مالية بالنسبة للمعهد.
    Female contraceptives are distributed to women on an experimental basis. UN وفي هذا المجال، تم توزيع الأكياس الواقية على النساء على سبيل التجربة.
    The proposal was that, on an experimental basis, those representatives would make a presentation to the respective country-specific meeting. UN وقالت إنه من المقترح أن يقوم هذان الممثلان - بصفة تجريبية - بتقديم تقرير في الاجتماع المخصص للبلد المعني.
    55. In response to a question about the gender focal points, she said that an effort had been made to target certain ministries on an experimental basis. UN 55 - وردا على سؤال بشأن مراكز الاتصال الخاصة بالجنسين، قالت إن الجهد يُبذل مستهدفا بعض الوزارات على أساس التجربة.
    It would also like to know why the request of the General Assembly for the redeployment of 50 posts on an experimental basis had not yet been implemented. UN ويود الوفد كذلك أن يعرف السبب الذي منع نقـل 50 وظيفة على سبيل التجريب بناء على طلب الجمعية العامة.
    8. The 2006-2007 draft calendar of conferences and meetings for New York-based bodies has been generated by e-Meets, on an experimental basis. UN 8 - وتم بواسطة النظام المحوسب للاجتماعات وعلى أساس تجريبي إعداد مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات للفترة 2006-2007 من أجل الهيئات التي توجد مقارها في نيويورك.
    Print material campaign, including: 12 monthly newsletters in English, Amharic and Tigrinya with inclusion of Afaan, Oromo and Afar on an experimental basis UN حملة بواسطة المطبوعات، تشمل: 12 رسالة أنباء شهرية باللغات الانكليزية والأمهرية والتيغرانية مع إدراج لغات أفان، وأورومو، وأفار، كتجربة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus