"on issues relevant" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • بشأن القضايا المتصلة
        
    • بشأن المسائل ذات الصلة
        
    • عن القضايا المتصلة
        
    • عن المسائل المتصلة
        
    • عن المسائل ذات الصلة
        
    • عن المسائل المتعلقة
        
    • وبخصوص المسائل ذات الصلة
        
    • حول المسائل ذات الصلة
        
    • عن القضايا ذات الصلة
        
    The Special Rapporteur continued to make reference to reports of other special rapporteurs and working groups on issues relevant to his mandate. UN واستمر المقرر الخاص في اﻹشارة إلى تقارير سائر المقررين الخاصين واﻷفرقة العامة بشأن المسائل المتصلة بولايته.
    Recruitment for all posts in the Unit has emphasized the value of field experience, research and analytical ability, as well as a diverse background on issues relevant to peacekeeping. UN ويشدد التوظيف في جميع وظائف الوحدة على قيمة الخبرة الميدانية المكتسبة والقدرة على البحث والتحليل، فضلا عن الخلفية المتنوعة بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام.
    The Secretariat of the United Nations Convention on Combating Desertification (UNCCD) provided a concept note on issues relevant to forests and desertification. UN وقدمت أمانة الأمم المتحدة لاتفاقية مكافحة التصحر مذكرة مفاهيمية بشأن القضايا المتصلة بالغابات والتصحر.
    She also consulted with various nongovernmental organizations on issues relevant to her mandate. UN كما أجرت مشاورات مع مختلف المنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة بولايتها.
    To that end, it is necessary to have a framework to obtain scientific advice on issues relevant to the Conference of the Parties, and which also provides warning on possible crisis situations. UN ولأجل تلك الغاية، من الضروري أن يكون هناك إطار عمل يساعد على الحصول على نصائح علمية بشأن المسائل ذات الصلة بمؤتمر الأطراف، ويوفر أيضاً إنذاراً بشأن حالات الأزمات المحتملة.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations has already done considerable work on issues relevant to the mandate of this Conference. UN وقد اضطلعت منظمة اﻷغذية والزراعة بالفعل بأعمال كبيرة بشأن المسائل ذات الصلة بولاية هذا المؤتمر.
    Annual sessions of the Investment, Enterprise and Development Commission Contribution to the WESP on issues relevant to the subprogramme UN :: إسهام في تقرير " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " عن القضايا المتصلة بالبرنامج الفرعي
    Ms. Yorac (Philippines): Thank you, Sir, for honouring my delegation with this opportunity to speak at this plenary meeting on issues relevant to the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN السيدة يوراك )الفلبين( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: شكرا لكم، سيدي، على تشريف وفد بلدي بمنحه هذه الفرصة للتكلم في هذه الجلسة العامة عن المسائل المتصلة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    The FC should report in a coordinated fashion to the COP and the CRIC on issues relevant to its programme of work. UN وتقدم لجنة التيسير على نحو منسق تقاريرها عن المسائل ذات الصلة ببرنامج عملها إلى مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Oxfam America also educates and mobilizes the United States public to pressure the United States government and corporations on issues relevant to its mission, within the limits of United States tax law. UN وتقوم أوكسفام أمريكا بتثقيف وتعبئة الجمهور في الولايات المتحدة للضغط على الحكومة والشركات في الولايات المتحدة بشأن المسائل المتصلة برسالتها، ضمن حدود قوانين الضرائب في الولايات المتحدة.
    He would like to observe that visits provide his mandate with a unique opportunity to directly assess the situation in the countries concerned and to meet with the different stakeholders on issues relevant to the mandate. UN وهو يود أن يشير إلى أن هذه الزيارات تتيح لولايته فرصة فريدة لتقييم الحالة في البلدان المعنية تقييما مباشرا ومقابلة مختلف الأطراف صاحبة المصلحة بشأن المسائل المتصلة بولايته.
    (a) Providing substantive and technical services to the Commission, its subsidiary bodies and the secretariat on issues relevant to statistical information, statistical development and public sector computerization; UN (أ) تقديم الخدمات الفنية والتقنية إلى اللجنة وهيئاتها الفرعية والأمانة بشأن المسائل المتصلة بالمعلومات الإحصائية، وتطوير الإحصاءات، وحوسبة القطاع العام؛
    A.20.13 The requirement of $87,200, reflecting an increase of $15,600, provides for the participation of staff in meetings of other United Nations bodies and regional institutions on issues relevant to the programme of work, for consultations with Governments and for the preparation of studies and reports. Table A.20.15 Requirements by object of expenditure and source of funds UN ألف-20-13 المبلغ المطلوب وقدره 200 87 دولار، والذي يتضمن زيادة قدرها 600 15 دولار، يوفر الأموال اللازمة لمشاركة الموظفين في اجتماعات هيئات ومنظمات الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى بشأن المسائل المتصلة ببرنامج العمل، والتشاور مع الحكومات ولإعداد الدراسات والتقارير.
    Studies on issues relevant to the present-day situation of indigenous peoples' rights UN دراسات بشأن القضايا المتصلة بالوضع الراهن لحقوق الشعوب الأصلية
    The Council also invited the Permanent Bureau of the Conference to continue following developments on issues relevant to private international law in electronic commerce, e-justice and data protection. UN كما دعا المجلس المكتب الدائم للمؤتمر إلى مواصلة متابعة التطورات الطارئة بشأن القضايا المتصلة بالقانون الدولي الخاص في مجال التجارة الإلكترونية والعدالة الإلكترونية وحماية البيانات.
    Organized a number of conferences at the national level on issues relevant to women. UN نظمت عددا من المؤتمرات على الصعيد الوطني بشأن القضايا المتصلة بالمرأة.
    During the reporting period the Team also gave expert advice on issues relevant to particular requests and assisted on several occasions in discussions with petitioners. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الفريق أيضا مشورة الخبراء بشأن المسائل ذات الصلة بطلباتٍ معينة وساعد عدة مرات في المناقشات التي أجريت مع مقدِّمي الطلبات.
    UNISFA will coordinate with the human rights presence on issues relevant to its mandate, including the protection of civilians, and will provide logistical support to human rights personnel. UN وستتولى القوة التنسيق مع الوجود المتعلق بحقوق الإنسان بشأن المسائل ذات الصلة بولاية القوة، بما في ذلك حماية المدنيين، وستقدم المساندة اللوجستية للعاملين في مجال حقوق الإنسان.
    11. The Special Rapporteur continued his close collaboration with academia on issues relevant to the right to food. UN 11 - وواصل المقرر الخاص أيضا تعاونه بشكل وثيق مع الأوساط الأكاديمية بشأن المسائل ذات الصلة بالحق في الغذاء.
    (iii) Information on national academic institutions with major programmes on issues relevant to women's human rights and gender studies; UN `3 ' معلومات عن المؤسسات الأكاديمية الوطنية التي لديها برامج رئيسية عن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والدراسات الجنسانية؛
    158. In paragraph 14 of resolution 66/237, the General Assembly requested the Secretary-General to submit an updated report on issues relevant to its review of the statutes of the Tribunals. UN 158 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 14 من قرارها 66/237، أن يقدم تقريرا يتضمن آخر ما يستجد من معلومات عن المسائل المتصلة باستعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين.
    As with previous workshops, a number of experts will be invited to present papers on issues relevant to the subject matter, but participation in the workshop will be open to representatives of all members of the Authority. UN وكما كان عليه الحال بالنسبة لحلقات العمل السابقة، سيُدعى عدد من الخبراء إلى تقديم ورقات عن المسائل ذات الصلة بموضوع البحث، أما المشاركة في حلقة العمل فستتاح فقط لممثلي جميع الدول الأعضاء في السلطة.
    These activities would include workshops to develop training curricula in thematic areas relevant to peacekeeping, review workshops to update standardized training materials, pilot training courses on newly developed training materials, and the development of e-learning modules on issues relevant to peacekeeping and the management of the publication of peacekeeping training materials. UN وتتضمن هذه الأنشطة عقد حلقات عمل لإعداد المناهج التدريبية في المجالات المواضيعية المتعلقة بحفظ السلام، وتنظيم حلقات عمل استعراضية لتحديث المواد التدريبية الموحدة، وعقد دورات تدريبية تجريبية بشأن المواد التدريبية المعدّة حديثا، ووضع نماذج للتعلم الإلكتروني عن المسائل المتعلقة بحفظ السلام، وإدارة نشر المواد التدريبية في مجال حفظ السلام.
    on issues relevant to his mandate, the Special Rapporteur makes reference in the present report to reports of other special rapporteurs and working groups. UN وبخصوص المسائل ذات الصلة بولايته، يشير المقرر الخاص في هذا التقرير إلى تقارير مقررين خاصين آخرين وأفرقة عاملة أخرى.
    He underlined the usefulness of the technical paper series on issues relevant to international investment agreements, which was being prepared by the UNCTAD secretariat. UN وأكد على جدوى سلسلة ورقات العمل الفنية حول المسائل ذات الصلة باتفاقات الاستثمار الدولية التي تقوم بإعدادها أمانة اﻷونكتاد.
    The Working Group on Indigenous Populations reviews the overall human rights situation of indigenous peoples worldwide, undertakes studies on issues relevant to the presentday situation of indigenous peoples' rights and drafts new standards for the promotion and protection of indigenous peoples' rights. UN ويتولى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين استعراض مجمل حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، ويضطلع بدراسات عن القضايا ذات الصلة بالحالة الراهنة لحقوق الشعوب الأصلية، ويضع صيغاً لمعايير جديدة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus