"on matters related to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • في المسائل المتصلة
        
    • بشأن المسائل المتعلقة
        
    • بشأن مسائل تتصل
        
    • بشأن المسائل ذات الصلة
        
    • بشأن مسائل تتعلق
        
    • في المسائل المتعلقة
        
    • عن المسائل المتصلة
        
    • في المسائل ذات الصلة
        
    • المتعلقة بالمسائل الخاصة
        
    • فيما يتعلق بالمسائل المتصلة
        
    • بشأن مسائل ذات صلة
        
    • وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة
        
    • بشأن القضايا المتصلة
        
    • بسبب مسائل لها صلة
        
    :: The Board appoints an expert technical review panel to advise it on matters related to the College work programme. UN :: يعين المجلس هيئة من خبراء الاستعراض التقني كي تسدي إليه المشورة بشأن المسائل المتصلة ببرنامج عمل الكلية.
    An executive council that will report annually to the COP on matters related to the WCCF and be supported by: UN 68- ويُنشأ مجلس تنفيذي يقدم تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف بشأن المسائل المتصلة بالصندوق العالمي لتغير المناخ ويدعمه:
    Brunei Darussalam cooperates with INTERPOL on matters related to law enforcement cooperation. UN وتتعاون بروني دار السلام مع الإنتربول في المسائل المتصلة بإنفاذ القانون.
    That will be an opportune moment for dialogue and consultations on matters related to indigenous peoples. UN وستتيح الزيارة فرصة مؤاتية للحوار والتشاور بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    (iii) Provision of substantive and technical services to the in-house committees on matters related to management reform, particularly the Management Policy Committee; UN `3 ' تقديم خدمات فنية وتقنية إلى اللجان في المنظمة بشأن مسائل تتصل بالإصلاح الإداري، وبوجه خاص لجنة السياسات الإدارية؛
    The Russian Federation is working with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of the disaster. UN والاتحاد الروسي يعمل مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بالتغلب على آثار الكارثة.
    At the Fifth Meeting of the States Parties (5MSP), decisions may, therefore, be required on matters related to such a process. UN وتبعا لذلك فقد تكون هناك حاجة إلى اتخاذ قرارات خلال الاجتماع الخامس للدول الأطراف، بشأن مسائل تتعلق بتلك العملية.
    The Russian Federation is working actively with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of that disaster. UN والاتحاد الروسي يعمل الآن بنشاط مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتغلب على الآثار الناجمة عن تلك الكارثة.
    The Commission shall make recommendations to coastal States on matters related to the establishment of the outer limits of the continental shelf of those States. UN وتقوم اللجنة بتوجيه توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    :: Background information and advice to the General Assembly on matters related to peacekeeping operations UN :: معلومات أساسية ومشورة مقدمتان إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام
    It will also advise on matters related to the judiciary, law enforcement, criminal law, immigration and border issues. UN وستقدم الوحدة أيضا مشورتها بشأن المسائل المتصلة بالقضاء وإنفاذ القانون، والقانون الجنائي، والهجرة، وقضايا الحدود.
    On the other hand, the relaxation of tensions between the East and the West have allowed much previously classified information on matters related to radioactive releases and their environmental impacts to become available. UN ومن الناحية اﻷخرى، أتاح تخفيف حدة التوترات بين الشرق والغرب إمكانية توفر قدر كبير من المعلومات التي كانت سرية في السابق بشأن المسائل المتصلة بإطلاق المواد المشعة وآثارها على البيئة.
    The Commission shall make recommendations to coastal States on matters related to the establishment of the outer limits of their continental shelf. UN وتقدم اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    The Support Office of the PBC in New York has been supported by UNEP on matters related to the environment, conflicts and peacebuilding, including the secondment of a UNEP expert. UN وقد لقي مكتب الدعم التابع للجنة التأييد اللازم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في المسائل المتصلة بالبيئة والصراعات وبناء السلام، مما تضمن ندب خبير من برنامج البيئة.
    The team also facilitates cooperation with NATO on matters related to operations in Afghanistan and Kosovo. UN وييسر الفريق أيضا التعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي في المسائل المتصلة بالعمليات في أفغانستان وكوسوفو.
    In this regard, it is recommended that the Government of the Philippines consider designating a high-level security forces focal point to work regularly with the country task force on matters related to children and armed conflict. UN وفي هذا الصدد، يوصى بأن تنظر حكومة الفلبين في تعيين جهة تنسيق رفيعة المستوى في صفوف قوات الأمن للعمل بانتظام مع فرقة العمل القطرية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    However, decisions, if any, would be taken only on matters related to training and confidentiality. UN بيد أنـــه لـــن يتخــــذ أي قـــرارات، إلا بشأن المسائل المتعلقة بالتدريب والسرية.
    They may make oral or written statements on matters related to an item of the agenda on which they have a special competence or interest. UN ويجوز لهم تقديم بيانات شفيهة أو خطية بشأن مسائل تتصل ببند مدرج في جدول اﻷعمال لديهم بصدده اختصاص أو اهتمام خاص.
    Concluding remarks on matters related to the coordination of activities within the United Nations system UN ملاحظات ختامية بشأن المسائل ذات الصلة بتنسيق الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة
    The ISU received hundreds of requests in 2010 from State Parties on matters related to implementation and compliance. UN وتلقت وحدة دعم التنفيذ في عام 2010 مئات الطلبات من الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال.
    National strategies should grant women control to decide freely and responsibly on matters related to their sexuality and to protect themselves from infection. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تمنح المرأة السيطرة اللازمة كي تبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتعلقة بنشاطها الجنسي وحماية نفسها من الإصابة.
    Prepares reports as required on matters related to the personnel and financial administration of the Unit. UN ويعد التقارير حسب الاقتضاء عن المسائل المتصلة بشؤون اﻷفراد واﻹدارة المالية للوحدة.
    Global organizations such as the United Nations should continue to provide youth with opportunities to exchange views on matters related to decision-making. UN وينبغي أن تواصل المنظمات العالمية مثل الأمم المتحدة توفير الفرص للشباب لتبادل الآراء في المسائل ذات الصلة بصنع القرار.
    We consider it important that the resolution recalls all relevant resolutions on matters related to the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution, including through mediation. UN ونعتبر من المهم أن يستذكر القرار جميع القرارات ذات الصلة المتعلقة بالمسائل الخاصة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، بما في ذلك من خلال الوساطة.
    Provision of advice and sharing of lessons learned on matters related to the administration of justice for all peacekeeping missions. UN إسداء المشورة وتبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بإقامة العدل لكافة بعثات حفظ السلام.
    During the reporting period UNMIK received 145 submissions including orders, decisions and notifications from the Special Chamber of the Supreme Court of Kosovo on matters related to the Kosovo Trust Agency. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت البعثة 145 مذكرة من بينها أوامر وقرارات وإشعارات من الدائرة الخاصة لمحكمة كوسوفو العليا بشأن مسائل ذات صلة بوكالة كوسوفو الاستئمانية.
    on matters related to the execution and implementation of the International Comparison Programme, its policies, priorities and standards, the Global Manager will act within the directives provided by the Executive Board. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتطبيق وتنفيذ البرنامج وسياساته العامة وأولوياته ومعاييره، يتصرف المدير العالمي في إطار التوجيهات الصادرة عن المجلس التنفيذي.
    He stated that collection of statistical information on matters related to the Convention was complicated by the division of powers in Canada. UN وأشار الى أن جمع معلومات إحصائية بشأن القضايا المتصلة بالاتفاقية أمر قد عقده فصل السلطات في كندا.
    19. By virtue of this article and related article 16, States are obliged to train, inter alia, medical and law enforcement personnel, judicial officials and other persons involved with custody, interrogation or treatment of persons under State or official control on matters related to the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN 19- بمقتضى هذه المادة والمادة 16 التي لها صلة بها، يتعين على الدول، ضمن جملة أمور، تدريب الموظفين العاملين في قطاعي الطب وإنفاذ القوانين ومسؤولي القضاء وغيرهم ممن لهم دخل باحتجاز أو استجواب أو معاملة الأشخاص الذين وضعت عليهم الدولة أو أجهزتها الرسمية يدها بسبب مسائل لها صلة بحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus