"on the basic principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن المبادئ الأساسية
        
    • على المبادئ الأساسية
        
    • المعني بالمبادئ الأساسية
        
    • المتعلقة بالمبادئ الأساسية
        
    • المتعلق بالمبادئ الأساسية
        
    It urges agreement on the basic principles for cost accounting and cost sharing for various types of common services. UN وهي تحث على التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ الأساسية لمحاسبة التكاليف، وتقاسم التكاليف، لمختلف أصناف الخدمات المشتركة.
    Another mechanism is the Fiscal Pact, an instrument that aims at achieving consensus on the basic principles that orient decisions to meet the targets set up in the peace agreements. UN والاتفاق المالي، وهو وثيقة ترمي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن المبادئ الأساسية التي توجه القرارات لبلوغ الأهداف المحددة في اتفاقات السلام، هو مثال آخر على ذلك.
    They reported on their intensive mediation activities over the past seven months aimed at achieving agreement on the basic principles for a settlement. UN وشمل تقريرهم أنشطة وساطتهم المكثفة على مدى الأشهر السبعة الماضية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ الأساسية للتسوية.
    It urges agreement on the basic principles for cost accounting and cost sharing for various types of common services. UN وتحث المذكرة على الاتفاق على المبادئ الأساسية للمحاسبة بخصوص التكاليف، وتقاسم التكاليف لشتى أنواع الخدمات المشتركة.
    The two museums agreed later on the basic principles and established a committee to monitor the transfer process. UN واتفق المتحفان مؤخرا على المبادئ الأساسية وكوَّنا لجنة لرصد عملية النقل.
    Working Group on the basic principles Governing a Headquarters Agreement to be Negotiated Between the Court and the Host Country UN الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    - In connection with the discussions on the basic principles governing a headquarters agreement to be negotiated between the Court and the host country, a question was raised concerning the relevant principles to be applied to the Assembly of States Parties. UN - وفيما يتصل بالمناقشات المتعلقة بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق المقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف، أثيرت مسألة بشأن المبادئ ذات الصلة التي ستسري على جمعيــة الدول الأطـــراف.
    Recalling also General Assembly resolution 60/147 of 16 December 2005 on the basic principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation for Victims of Gross Violations of International Human Rights Law and Serious Violations of International Humanitarian Law, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار الجمعية العامة 60/147 المؤرخ 16 كانون الأول/ ديسمبر 2005 المتعلق بالمبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر،
    Philippines: There are numerous training programmes and seminars on the basic principles of competition law and policy for government officials, especially for those belonging to the Tariff Commission and the Department of Trade and Industry. UN الفلبين: يوجد العديد من البرامج التدريبية والحلقات الدراسية بشأن المبادئ الأساسية لقانون وسياسة المنافسة من أجل موظفي الحكومة، ولا سيما من ينتمون منهم إلى لجنة التعريفات ووزارة التجارة والصناعة.
    Under the Law on the basic principles of Labour, the right of the employed person to a vacation lasting at least 18 working days may not be denied, nor may the employed person waive that right. UN ولا يمكن، بموجب القانون بشأن المبادئ الأساسية للعمل، حرمان أي شخص عامل من الحق في عطلة تدوم 18 يوم عمل على الأقل، ولا يجوز للشخص العامل التنازل عن هذا الحق.
    Secondly, it promotes the corporate responsibility debate on the basic principles of a fair division of responsibilities and duties in society for the sustainable welfare of all. UN ثانيا، تروّج المؤسسة لمناقشة مسؤولية الشركات بشأن المبادئ الأساسية لتقسيم عادل للمسؤوليات والواجبات في المجتمع من أجل توفير الرعاية المستدامة للجميع.
    The two leaders and the Co-Chairs exchanged views on ways to reduce differences between the sides and forge consensus on the basic principles. UN وتبادل الرئيسان مع ممثلي البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك وجهات النظر بشأن سبل الحد من الخلافات بين الجانبين والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ الأساسية.
    This was further substantiated by recent discussions within the United Nations on the basic principles of humanitarian assistance, as well as by recent reports of the Secretary-General. UN وقد جرى التأكيد على هذا الجانب كذلك في المناقشات التي جرت في الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة بشأن المبادئ الأساسية للمساعدة الإنسانية، وكذلك في التقارير الأخيرة للأمين العام.
    More than four years have elapsed since the agreement and support by the Group of Friends of the so-called Boden document on the basic principles of distribution of competences between Tbilisi and Sokhumi. UN من جهة أخرى، مرت أربع سنوات على اتفاق مجموعة الأصدقاء على ما يسمى وثيقة بودين بشأن المبادئ الأساسية لتوزيع السلطات بين تبليسي وسوخومي، وعلى تأييدها لها.
    The Co-Chairmen expressed hope that the sides will maintain the momentum that had developed in the negotiations in recent months and that the Foreign Ministers of Armenia and Azerbaijan will meet again in the nearest future, to overcome the remaining differences on the basic principles of a future settlement agreement. UN وأعرب رئيسا المجموعة عن أملهما في أن يحافظ الجانبان على الزخم الذي نشأ في مفاوضات الأشهر الأخيرة، وأن يجتمع وزيرا خارجية أرمينيا وأذربيجان من جديد في المستقبل القريب، سعيا إلى تجاوز الخلافات المتبقية بشأن المبادئ الأساسية لاتفاق للتسوية في المستقبل.
    The Federal Law on the basic principles of Labour and the Labour Law of the Republic of Serbia provide for a 40-hour working week. UN 78- وينص القانون الاتحادي بشأن المبادئ الأساسية للعمل وقانون العمل في جمهورية صربيا على أن ساعات العمل هي40 ساعة في الأسبوع.
    In April 2013, UNODC organized with OSCE and the Geneva Academy an expert meeting on the basic principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ونظَّم المكتب في نيسان/أبريل 2013، بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأكاديمية جنيف، اجتماع خبراء بشأن المبادئ الأساسية لاستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي أجهزة إنفاذ القانون.
    The mission stressed that there would be no compromise on the basic principles of the rule of law and reinforced their joint view that obtaining power through unconstitutional means would not be tolerated. UN وشدد أعضاء البعثة على أنه لن يكون هناك مساومة على المبادئ الأساسية لسيادة القانون، وأكدوا رؤيتهم المشتركة بأنه لن يتم التسامح مع الاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية.
    The right to health, a fundamental right that is inseparable from the right to life and to which all are entitled, is guaranteed in Brazil by the Unified Health System, which rests on the basic principles of universality, equality, and integrality. UN والحق في الصحة، وهو حق أساسي لا ينفصل عن الحق في الحياة، هو حق للناس جميعاً، ومكفول في البرازيل بموجب النظام الصحي، الذي يرتكز على المبادئ الأساسية للشمول والمساواة والاكتمال.
    IAEA held workshops in several States on the basic principles of the design basis threat concept. UN وعقدت الوكالة حلقات عمل في دول عدة تتعلق بمفهوم التهديد المستند إلى جوانب التصميم، تركزت على المبادئ الأساسية المتصلة بهذا المفهوم.
    Working Group on the basic principles Governing a Headquarters Agreement to be Negotiated Between the Court and the Host Country UN الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    " In connection with the discussions on the basic principles governing a headquarters agreement to be negotiated between the Court and the host country, a question was raised concerning the relevant principles to be applied to the Assembly of States Parties. UN " وفيما يتصل بالمناقشات المتعلقة بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف، أثيرت مسألة بشأن المبادئ ذات الصلة التي تسري على جمعية الدول الأطراف.
    Recalling also General Assembly resolution 60/147 of 16 December 2005 on the basic principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation for Victims of Gross Violations of International Human Rights Law and Serious Violations of International Humanitarian Law, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار الجمعية العامة 60/147 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بالمبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus