on the basis of these assessments the 2009 workplan was prepared and was classified as a budgetary subprogramme under the Ministry. | UN | وعلى أساس هذه التقييمات، أُعدت خطة عمل عام 2009 وصُنفت على أنها برنامج فرعي من برامج الميزانية تابع للوزارة. |
on the basis of these discussions, a paper could be prepared for consideration by the SBSTA at its fourth session. | UN | وعلى أساس هذه المناقشات، يمكن إعداد ورقة لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة. |
The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
Consequently, the convictions are unlawful and the periods of imprisonment ordered on the basis of these convictions are also invalid. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الإدانات غير قانونية والأحكام بالسجن التي أصدرتها المحكمة على أساس هذه الإدانات غير الشرعية كذلك. |
on the basis of these documents, the European Union proceeded to designate an additional four entities and 13 individuals as subject to freezing of assets. | UN | واستنادا إلى هذه النصوص، أضاف الاتحاد الأوروبي للقائمة 4 كيانات و 13 شخصا ممن يخضعون لتجميد الأصول. |
on the basis of these reports, the Council will examine the general situation, and in particular will review trends in world supply and demand. | UN | واستناداً إلى هذه التقارير، سينظر المجلس في الوضع العام، وسيستعرض بصفة خاصة حركة العرض والطلب على الصعيد العالمي. |
on the basis of these reports, it is possible to identify four broad types of situations. | UN | وبناء على هذه التقارير، يمكن تحديد أربعة أنواع عامة من الحالات. |
on the basis of these figures, State health coverage reached 74 per cent of the population of the country in 2000, as shown below. | UN | وعلى أساس هذه الإحصاءات، بلغت نسبة التغطية الصحية الحكومية 74 في المائة من سكان البلد في عام 2000 وفقاً لما يتضح أدناه: |
on the basis of these, I have put together below some additional information relating to human rights in Somalia. | UN | وعلى أساس هذه المشاورات والتقارير، جمعت فيما يلي بعض المعلومات الإضافية المتعلقة بحقوق الإنسان في الصومال. |
on the basis of these decrees the different education administrations have published regulations establishing and regulating the progression of each subject taught in schools under their authority. | UN | وعلى أساس هذه المراسيم نشرت الإدارات التعليمية المختلفة لوائح تنظم التدرج في كل موضوع يدرس في المدارس الخاضعة لسلطتها. |
The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
on the basis of these reviews, new acquisition plans are developed in line with the operational requirements of the Mission. | UN | وتوضع الخطط الجديدة للمقتنيات على أساس هذه الاستعراضات وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Draft business plan was prepared on the basis of these priorities | UN | أعد مشروع خطة عمل على أساس هذه الأولويات. |
on the basis of these documents, the Board adopted recommendations concerning each project submitted to it. | UN | واستنادا إلى هذه الوثائق، اعتمد المجلس توصيات تتعلق بكل مشروع من المشاريع التي رفعت إليه. |
on the basis of these provisions, Myanmar legislation makes no distinction between men and women regarding legal capacity. | UN | واستنادا إلى هذه النصوص، لا تنطوي تشريعات ميانمار على أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باﻷهلية القانونية. |
on the basis of these reports, the Market Committee shall assess the situation and, if necessary, make recommendations to the Council for appropriate decisions. | UN | واستناداً إلى هذه التقارير تقيّم لجنة السوق الوضع وتقدم إلى المجلس، عند الضرورة، توصيات لاتخاذ القرارات المناسبة. |
on the basis of these assumptions, we would like to suggest some ideas for the empowerment of disadvantaged older persons. | UN | وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة. |
on the basis of these principles, the Chairman's summary of the Oslo Conference made 10 policy recommendations. | UN | استناداً إلى هذه المبادئ، قدم رئيس مؤتمر أوسلو في خلاصته لأعمال المؤتمر 10 توصيات متعلقة بالسياسات. |
on the basis of these considerations, the proposed mandate of the hybrid operation in Darfur should be as follows: | UN | استنادا إلى هذه الاعتبارات، ينبغي أن تتمثل الولاية المقترحة للعملية المختلطة في دارفور في ما يلي: |
on the basis of these principles, the two parties agree on the following modalities for the implementation of the Framework Agreement: | UN | بناء على هذه المبادئ، يتفق الطرفان على اﻷساليب التالية لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري: |
9. on the basis of these two articles, Syria punishes its nationals in Syria and abroad for committing offences against State security. | UN | 9. وبناء على تلك المادتين، فإن سوريا تعاقب مواطنيها داخل وخارج أراضيها في حال ارتكابهم جرائم تخل بأمن الدولة. |
They noted that, on the basis of these discussions, they had made some proposals in the report on the process options for enhancing future cooperative action to address climate change. | UN | ولاحظا أنهما قاما، بالاستناد إلى هذه المناقشات، بتقديم بعض المقترحات في التقرير بشأن الخيارات المتاحة في إطار العملية لتعزيز العمل التعاوني في المستقبل من أجل التصدي لتغير المناخ. |
on the basis of these assumptions, the present value of the accrued liability for repatriation benefits as of 31 December 2011 was estimated at $20.8 million. | UN | واستنادا إلى تلك الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بمبلغ 20.8 مليون دولار. |
on the basis of these points, Pakistan is ready for formal and informal discussions. | UN | واستناداً إلى تلك النقاط، فإن باكستان مستعدة للمناقشات الرسمية وغير الرسمية. |
The limits of the shelf established by a coastal State on the basis of these recommendations shall be final and binding. | UN | وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة. |
on the basis of these consultations I shall submit my detailed recommendations to the Council as soon as practicable. | UN | واستنادا الى هذه المشاورات، سوف أقدم توصياتي التفصيلية الى المجلس بأسرع ما يمكن. |