"on the basis of these" - Translation from English to Arabic

    • وعلى أساس هذه
        
    • على هذا الأساس
        
    • على أساس هذه
        
    • واستنادا إلى هذه
        
    • واستناداً إلى هذه
        
    • وبناء على هذه
        
    • استناداً إلى هذه
        
    • استنادا إلى هذه
        
    • بناء على هذه
        
    • وبناء على تلك
        
    • بالاستناد إلى هذه
        
    • واستنادا إلى تلك
        
    • واستناداً إلى تلك
        
    • على أساس تلك
        
    • واستنادا الى هذه
        
    on the basis of these assessments the 2009 workplan was prepared and was classified as a budgetary subprogramme under the Ministry. UN وعلى أساس هذه التقييمات، أُعدت خطة عمل عام 2009 وصُنفت على أنها برنامج فرعي من برامج الميزانية تابع للوزارة.
    on the basis of these discussions, a paper could be prepared for consideration by the SBSTA at its fourth session. UN وعلى أساس هذه المناقشات، يمكن إعداد ورقة لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة.
    The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. UN وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. UN وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Consequently, the convictions are unlawful and the periods of imprisonment ordered on the basis of these convictions are also invalid. UN وتبعاً لذلك، فإن الإدانات غير قانونية والأحكام بالسجن التي أصدرتها المحكمة على أساس هذه الإدانات غير الشرعية كذلك.
    on the basis of these documents, the European Union proceeded to designate an additional four entities and 13 individuals as subject to freezing of assets. UN واستنادا إلى هذه النصوص، أضاف الاتحاد الأوروبي للقائمة 4 كيانات و 13 شخصا ممن يخضعون لتجميد الأصول.
    on the basis of these reports, the Council will examine the general situation, and in particular will review trends in world supply and demand. UN واستناداً إلى هذه التقارير، سينظر المجلس في الوضع العام، وسيستعرض بصفة خاصة حركة العرض والطلب على الصعيد العالمي.
    on the basis of these reports, it is possible to identify four broad types of situations. UN وبناء على هذه التقارير، يمكن تحديد أربعة أنواع عامة من الحالات.
    on the basis of these figures, State health coverage reached 74 per cent of the population of the country in 2000, as shown below. UN وعلى أساس هذه الإحصاءات، بلغت نسبة التغطية الصحية الحكومية 74 في المائة من سكان البلد في عام 2000 وفقاً لما يتضح أدناه:
    on the basis of these, I have put together below some additional information relating to human rights in Somalia. UN وعلى أساس هذه المشاورات والتقارير، جمعت فيما يلي بعض المعلومات الإضافية المتعلقة بحقوق الإنسان في الصومال.
    on the basis of these decrees the different education administrations have published regulations establishing and regulating the progression of each subject taught in schools under their authority. UN وعلى أساس هذه المراسيم نشرت الإدارات التعليمية المختلفة لوائح تنظم التدرج في كل موضوع يدرس في المدارس الخاضعة لسلطتها.
    The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. UN وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. UN وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers will be prepared on the basis of these time limits. UN وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    on the basis of these reviews, new acquisition plans are developed in line with the operational requirements of the Mission. UN وتوضع الخطط الجديدة للمقتنيات على أساس هذه الاستعراضات وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Draft business plan was prepared on the basis of these priorities UN أعد مشروع خطة عمل على أساس هذه الأولويات.
    on the basis of these documents, the Board adopted recommendations concerning each project submitted to it. UN واستنادا إلى هذه الوثائق، اعتمد المجلس توصيات تتعلق بكل مشروع من المشاريع التي رفعت إليه.
    on the basis of these provisions, Myanmar legislation makes no distinction between men and women regarding legal capacity. UN واستنادا إلى هذه النصوص، لا تنطوي تشريعات ميانمار على أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باﻷهلية القانونية.
    on the basis of these reports, the Market Committee shall assess the situation and, if necessary, make recommendations to the Council for appropriate decisions. UN واستناداً إلى هذه التقارير تقيّم لجنة السوق الوضع وتقدم إلى المجلس، عند الضرورة، توصيات لاتخاذ القرارات المناسبة.
    on the basis of these assumptions, we would like to suggest some ideas for the empowerment of disadvantaged older persons. UN وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة.
    on the basis of these principles, the Chairman's summary of the Oslo Conference made 10 policy recommendations. UN استناداً إلى هذه المبادئ، قدم رئيس مؤتمر أوسلو في خلاصته لأعمال المؤتمر 10 توصيات متعلقة بالسياسات.
    on the basis of these considerations, the proposed mandate of the hybrid operation in Darfur should be as follows: UN استنادا إلى هذه الاعتبارات، ينبغي أن تتمثل الولاية المقترحة للعملية المختلطة في دارفور في ما يلي:
    on the basis of these principles, the two parties agree on the following modalities for the implementation of the Framework Agreement: UN بناء على هذه المبادئ، يتفق الطرفان على اﻷساليب التالية لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري:
    9. on the basis of these two articles, Syria punishes its nationals in Syria and abroad for committing offences against State security. UN 9. وبناء على تلك المادتين، فإن سوريا تعاقب مواطنيها داخل وخارج أراضيها في حال ارتكابهم جرائم تخل بأمن الدولة.
    They noted that, on the basis of these discussions, they had made some proposals in the report on the process options for enhancing future cooperative action to address climate change. UN ولاحظا أنهما قاما، بالاستناد إلى هذه المناقشات، بتقديم بعض المقترحات في التقرير بشأن الخيارات المتاحة في إطار العملية لتعزيز العمل التعاوني في المستقبل من أجل التصدي لتغير المناخ.
    on the basis of these assumptions, the present value of the accrued liability for repatriation benefits as of 31 December 2011 was estimated at $20.8 million. UN واستنادا إلى تلك الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بمبلغ 20.8 مليون دولار.
    on the basis of these points, Pakistan is ready for formal and informal discussions. UN واستناداً إلى تلك النقاط، فإن باكستان مستعدة للمناقشات الرسمية وغير الرسمية.
    The limits of the shelf established by a coastal State on the basis of these recommendations shall be final and binding. UN وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة.
    on the basis of these consultations I shall submit my detailed recommendations to the Council as soon as practicable. UN واستنادا الى هذه المشاورات، سوف أقدم توصياتي التفصيلية الى المجلس بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more