"on the character" - Traduction Anglais en Arabe

    • على طبيعة
        
    • لطبيعة
        
    • بشأن طبيعة
        
    • على طابع
        
    • على شخصية
        
    This will depend on the character of the obligation concerned and of the breach. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر وطبيعة الانتهاك.
    This will depend on the character of the obligation concerned and of the breach. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر وطبيعة الخرق.
    The date when the loss occurred depends most significantly on the character of the loss, and the following paragraphs address each loss type in turn. UN ويتوقف تاريخ الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    Depending on the character of the course, its importance for the review activities and the target audience, successful completion of the examination may be required for further participation of experts in review activities. UN وتبعاً لطبيعة الدورة وأهميتها بالنسبة لأنشطة الاستعراض والجمهور المستهدف، قد يشترط اجتياز الاختبار بنجاح لاستمرار مشاركة الخبراء في أنشطة الاستعراض.
    In a case where such suspicion of false declaration of the customs value is found reasonable, and depending on the character of the determined fraud, adequate measures of the competent government bodies are then set into motion. UN وفي حالة ما إذا ثبتت معقولية الاشتباه في مدى صحة الإقرار بالقيمة الجمركية، وتبعا لطبيعة عملية الاحتيال المضبوطة، تتخذ الهيئات الحكومية المختصة عندئذ التدابير المناسبة.
    In order to deal with the different character and length of more than 100 resolutions considered by the Commission at each session, consensual guidelines on the character, structure and length of the resolutions could be adopted. UN 165- بغية التصدي للاختلاف في طبيعة وطول أكثر من مائة قرار تنظر فيها اللجنة في كل دورة، ينبغي اعتماد مبادئ توجيهية بالإجماع بشأن طبيعة وطول القرارات.
    This would depend on the character of the recommended or authorized conduct. UN فهذا يتوقف على طابع التصرف الموصى أو المأذون به.
    When the loss occurred depends most significantly on the character of the loss. UN ويتوقف تاريخ وقوع الخسارة بالدرجة الأولى على طبيعة الخسارة.
    The date when the loss occurred depends most significantly on the character of the loss, and the following paragraphs address each loss type in turn. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    The date when the loss occurred depends most significantly on the character of the loss, and the following paragraphs address each loss type in turn. UN ويتوقف تاريخ الخسارة المتكبدة أكثر ما يتوقف على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل شكل من أشكال الخسارة بدوره.
    This will depend on the character of the obligation concerned and of the breach. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر والخرق.
    When the loss occurred depends most significantly on the character of the loss. UN ويتوقف تاريخ وقوع الخسارة بالدرجة الأولى على طبيعة الخسارة.
    The date when the loss occurred depends most significantly on the character of the loss, and the following paragraphs address each loss type in turn. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    The date when the loss occurred depends most significantly on the character of the loss, and the following paragraphs address each loss type in turn. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    When the loss occurred depends most significantly on the character of the loss. UN ويتوقف تاريخ وقوع الخسارة بالدرجة الأولى على طبيعة الخسارة.
    1. The obligations of the responsible State set out in this Part may be owed to another State, to several States, or to the international community as a whole, depending on the character and content of the international obligation and on the circumstances of the breach, and irrespective of whether a State is the ultimate beneficiary of the obligation. UN 1- يجوز أن تكون الالتزامات التي تقع على الدولة المسؤولة والمبينة في هذا الباب واجبة تجاه دولة أخرى أو عدة دول، أو المجتمع الدولي ككل، تبعاً لطبيعة الالتزام الدولي ومضمونه وتبعا للظروف التي وقع فيها الإخلال بالالتزام، وبصرف النظر عما إذا كانت دولة ما هي المستفيد النهائي من الالتزام.
    1. The obligations of the responsible State set out in this part may be owed to another State, to several States, or to the international community as a whole, depending in particular on the character and content of the international obligation and on the circumstances of the breach. UN 1 - يجوز أن تكون الالتزامات التي تقع على الدولة المسؤولة والمبينة في هذا الباب واجبة تجاه دولة أخرى أو عدة دول، أو المجتمع الدولي ككل، تبعا، بوجه خاص، لطبيعة الالتزام الدولي ومضمونه وتبعا للظروف التي وقع فيها الخرق.
    1. The obligations of the responsible State set out in this Part may be owed to another State, to several States, or to the international community of States as a whole, depending on the character and content of the international obligation and on the circumstances of the breach, and irrespective of whether a State is the ultimate beneficiary of the obligation. UN 1 - يجوز أن تكون الالتزامات التي تقع على الدولة المسؤولة والمبينة في هذا الباب واجبة تجاه دولة أخرى أو عدة دول، أو المجتمع الدولي للدول ككل، تبعا لطبيعة الالتزام الدولي ومضمونه وتبعا للظروف التي وقع فيها الإخلال بالالتزام، وبصرف النظر عما إذا كانت دولة ما هي المستفيد النهائي من الالتزام.
    1. The obligations of the responsible international organization set out in this Part may be owed to one or more other organizations, to one or more States, or to the international community as a whole, depending in particular on the character and content of the international obligation and on the circumstances of the breach. UN 1 - يجوز أن تكون الالتزامات التي تقع على المنظمة الدولية المسؤولة والمبينة في هذا الباب واجبة تجاه منظمة أو أكثر، أو دولة أو أكثر، أو تجاه المجتمع الدولي ككل، تبعا بوجه خاص، لطبيعة الالتزام الدولي ومضمونه وتبعا للظروف التي وقع فيها الخرق.
    Indeed, the conclusions of the Commission of Experts and the Special Rapporteur on the character and extent of the killings, and their qualification as " genocide " , according to international legal norms, were based largely on the factual information provided by the Operation. UN بل استندت النتائج التي توصل اليها المقرر الخاص ولجنة الخبراء بشأن طبيعة ومدى عمليات القتل، ووصفهما إياها بعبارة " إبادة اﻷجناس " وفقا للقواعد القانونية الدولية، على المعلومات الوقائعية التي قدمتها العملية الى حد بعيد.
    Of equal concern is the absence of any further progress in reaching agreement on the character of the legal conventions to be drawn up between the Government and the communities regarding social infrastructure, which is to be transferred from the communities to the competent bodies of the Salvadorian State, or the legal procedures for the transfer of the productive infrastructure. UN ومما يثير القلق بنفس القدر عدم إحراز أي مزيد من التقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن طبيعة الاتفاقيات القانونية التي ستبرم بين الحكومة والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية الاجتماعية التي ستنقل من المجتمعات المحلية إلى الهيئات المختصة في الحكومة السلفادورية، أو طبيعة اﻹجراءات القانونية لنقل ملكية الهياكل اﻷساسية اﻹنتاجية.
    Some other delegations indicated that it would have been more appropriate to focus the analysis on the character of specific treaty provisions in order to determine the continued operation of the treaty, rather than on the categorization of the treaty. UN وأشار بعض الوفود الأخرى إلى أنه كان من الأجدى تركيز التحليل على طابع أحكام تعاهدية معينة بهدف تحديد استمرار نفاذ المعاهدة، وليس على تصنيف المعاهدة.
    The conduct of rape trials indicates that undue focus tends to be placed on the character of the victim. UN وتشير إدارة محاكمات الاغتصاب إلى أن هناك ميلا للتركيز بدون مبرر على شخصية المجني عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus