The success of such an approach would rely heavily on the degree of cooperation among countries of a given subregion. | UN | وسيعتمد نجاح هذا النهج إلى حد كبير على درجة التعاون فيما بين البلدان في منطقة دون إقليمية معينة. |
Based on the degree of ossification, I'd say this wound occurred roughly two years prior to death. | Open Subtitles | بناء على درجة التحجر، وأود أن أقول حدث هذا الجرح سنوات تقريبا اثنين قبل وفاته. |
Discussion also cast light on the degree of priority, -- based on complexity and data availability -- to be given in calculating other indicators. | UN | كما أتاحت المناقشات إلقاء الضوء على درجة الأولوية في حساب المؤشرات الأخرى، تبعاً لتعقيدها أو لتوافر البيانات. |
The direct substitute approach requires information on the degree of substitution between two goods. | UN | بينما يحتــاج نهج البديل المباشــر الــى معلومــات عن درجة الاستبدال بين سلعتين. |
Satisfaction was expressed on the degree of partnership and joint collaboration between the Evaluation Office and a number of bilateral and multilateral partners. | UN | وتـم الإعراب عن الارتياح بشأن درجة الشراكة والتعاون فيمـا بين مكتب التقييم وعدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
The existence of a cluster depended on the degree of inter-firm cooperation. | UN | 65- ويعتمد وجود أي تكتل على درجة من التعاون بين الشركات. |
Education thus has a positive influence on the degree of female participation in the labour force. | UN | وهكذا فإن لهذا العامل أثرا إيجابيا على درجة اشتراك المرأة في الحياة العملية. |
Misdemeanours were punishable by peines correctionnelles, namely imprisonment, fines or both, each increasing based on the degree of the misdemeanour. | UN | أما الجنح فكان يعاقب عليها بجزاءات، أي الحبس أو الغرامة أو الجمع بينهما، وكلاهما يزداد بناء على درجة الجنحة. |
Forests are expected to remain a net carbon sink for decades, but the magnitude will depend on the degree of wood use, as illustrated in the communication. | UN | وستظل اﻷحراج لمدة قرون بالوعة للكربون الصافي، ولكن الحجم سيتوقف على درجة استخدام اﻷخشاب، حسبما ورد في البلاغ. |
The length of time they spend at these centres depends on the degree of risk to society that the women are estimated to represent. | UN | ويتوقف طول الفترة التي تقضيها النساء في هذه المراكز على درجة خطورتهن على المجتمع. |
The genuine legitimacy of the Council's decisions relies heavily on the degree of accountability of the Council to the membership of the United Nations. | UN | إن الشرعية الحقيقية لقرارات المجلس تتوقف إلى حد كبير على درجة مساءلة المجلس أمام جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
As regards disability benefits, there was full parity with men, as the benefit depended on the degree of disability. | UN | وإنه فيما يتعلق باستحقاقات العجز، هناك تكافؤ تام مع الرجال لأن الاستحقاقات تعتمد على درجة العجز. |
Internal oversight is a function the size of which should be based on the degree of risk and management's tolerance for risk. | UN | والرقابة الداخلية هي مهمة ينبغي أن يقوم حجمها على درجة المخاطرة ودرجة تحمّل الإدارة للمخاطر. |
The attainment of the Millennium Development Goals will depend on the degree of commitment to making progress in this respect. | UN | أما بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فسوف يعتمد على درجة الالتزام بإحراز تقدم في هذا المجال. |
The degree of their respective responsibility would depend on the degree of legal control exerted. | UN | وستتوقف درجة مسؤولية كل منهما على درجة السيطرة القانونية التي مارستها. |
The degree of attribution depended on the degree of effective control. | UN | وتتوقف درجة الإسناد على درجة السيطرة الفعلية. |
The degree of their respective responsibility would depend on the degree of legal control exerted. | UN | وستتوقف درجة مسؤولية كل منهما على درجة السيطرة القانونية الممارسة. |
Progress appears to be less evident and depends mainly on the degree of external support. | UN | ويبدو التقدم أقل وضوحاً، وهو يعتمد بشكل رئيسي على درجة الدعم الخارجي. |
The indirect substitute approach requires information on the degree of substitution and on the contribution of the substitute good to economic output | UN | ويحتــاج نهج الاستبدال غير المباشــر الى معلومات عن درجة الاستبــدال وعن مساهمــة السلعة البديلة في الناتج الاقتصادي. |
The experience from in-depth reviews suggests that information on the degree of implementation is available, but that in some cases monitoring mechanisms were not in place. | UN | وتكشف التجربة المستقاة من الاستعراضات المتعمقة عن توافر معلومات عن درجة التنفيذ وعن إنعدام آليات الرصد في بعض الحالات. |
They would be the basis for agreement on the degree of harmfulness of a new fishing technique or practice; | UN | ومن شأن تلك المعايير والقواعد أن تشكل اﻷساس لاتفاق بشأن درجة الضرر الذي تنطوي عليه أي تقنية أو ممارسة جديدة في مجال الصيد؛ |
That depends on the degree of consensus in our midst and our readiness to contribute to the Organization's budget and support its activities in various fields. | UN | وهذا يتوقف على مدى توافق اﻵراء فيما بيننا وعلى استعدادنا للمساهمة في ميزانية المنظمة ودعم أنشطتها في مختلف المجالات. |
Legal action was taken against them, in accordance with Military Directive No. 65, which specifies punishment depending on the degree of violation. | UN | فقد اتُخذت الإجراءات القانونية ضدهم وفقا للتوجيه العسكري رقم 65 الذي يفرض عقوبات تتناسب مع درجة الانتهاك. |
The need of support for deaf or hard of hearing students is either interpreting service, live captioning or assistive technology depending on the degree of hearing loss. | UN | وتتخذ الحاجة لدعم الطلبة الصم أو ضعاف السمع شكل خدمة الترجمة أو إظهار نص الكلام المسموع مباشرة أو التكنولوجيا المساعدة، وذلك حسب درجة فقدان السمع. |
Depending on the degree of exposure, periodic medical examination is suggested. | UN | ووفقاً لدرجة التعرض يُنصح بإجراء فحوص طبية دورية. |