"on the non-use" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن عدم استخدام
        
    • المتعلقة بعدم استخدام
        
    • على عدم استخدام
        
    • المتعلقة بعدم اللجوء إلى
        
    • بعدم استعمال
        
    • بشأن عدم استعمال
        
    Azerbaijan continues to reject the proposal to come to an agreement on the non-use or threat of force. UN ما انفكت أذربيجان ترفض الدعوة إلى الوصول إلى اتفاق بشأن عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Lastly, having refused to sign an agreement on the non-use of force, Georgia is supporting possible military retaliation against Abkhazia. UN وأخيرا، تؤكد جورجيا، برفضها التوقيع على اتفاق بشأن عدم استخدام القوة، إمكانية الانتقام العسكري من أبخازيا.
    Even before the conflict, we repeatedly raised the question of the need for Georgia to conclude treaties with its neighbours on the non-use of force. UN وأثرنا مرارا وتكرارا، حتى قبل نشوب الصراع، مسألة ضرورة أن تبرم جورجيا معاهدات مع جيرانها بشأن عدم استخدام القوة.
    The Council also called on both the Georgian and Abkhaz sides to finalize without delay the document on the non-use of violence, as well as the document on the return of refugees and internally displaced persons. UN ودعا المجلس أيضا كلا الجانبين الجورجي والأبخازي للقيام دون تأخير بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعدم استخدام العنف، فضلا عن الوثيقة المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    On many occasions China has suggested that the nuclear-weapon States should negotiate and conclude a legally binding international treaty against the first use and on the non-use of nuclear weapons. UN وفي كثير من المناسبات اقترحت الصين على الدول النووية أن تتفاوض وتبرم معاهدة دولية ملزمة قانوناً ضد البدء باستخدام اﻷسلحة النووية، وتتفق على عدم استخدام هذه اﻷسلحة.
    7. Calls on both sides to finalize without delay the document on the non-use of violence; and calls on both sides to finalize without delay the document on the return of refugees and internally displaced persons; UN 7 - يدعو كلا الجانبين إلى القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعدم اللجوء إلى العنف؛ ويدعو الجانبين إلى القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    That delegation was of the view that an international agreement should be concluded on the non-use of weapons in outer space. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي بشأن عدم استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    :: Reciprocate Georgia's unilateral pledge and take a legally binding commitment on the non-use of force; UN :: الرد بالمثل على التعهد المقدم من جورجيا من جانب واحد وتقديم التزام ملزم قانونا بشأن عدم استخدام القوة؛
    I am speaking of the memorandum on the non-use of force in solving inter-faith conflicts. UN وإنني أتحدث عن توقيع مذكرة بشأن عدم استخدام القوة من حل المنازعات بين الطوائف الدينية.
    Having refused to sign an agreement on the non-use of force, Georgia is doing its best to exploit the issue of refugees and internally displaced persons as a means of exerting political pressure. UN وتحاول جورجيا، عن طريق رفضها إبرام اتفاق بشأن عدم استخدام القوة، استغلال قضية اللاجئين والمشردين داخليا باستخدامها وسيلة لممارسة الضغط السياسي.
    No one continues to be surprised by Georgia's obstinate unwillingness to agree to conclude a legally binding agreement on the non-use of force with the South Ossetian and Abkhazian sides. UN إن أحداً لا يفاجَأ بعدم الرغبة الأكيدة لجورجيا في الموافقة على إبرام اتفاق ملزم قانوناً بشأن عدم استخدام القوة مع الجانبين، أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    The UN General Assembly adopted several resolutions recommending the conclusion of an international convention on the non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon states. UN واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة عدة قرارات توصي بإبرام اتفاقية دولية بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Council members commended the efforts of the Mission, welcomed the improvement in the security situation and called on the sides to implement confidence-building measures, including through finalization without delay of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons. UN وأشاد أعضاء المجلس بجهود البعثة، ورحبوا بتحسن الحالة الأمنية ودعوا الأطراف إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة، بوسائل منها التعجيل ببلورة وثائق بشأن عدم استخدام العنف وعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    The mandate of the United Nations Observer Mission in Georgia was extended, and the Council called for the parties to comply with the ceasefire and to refrain from violence, as well as to finalize agreements on the non-use of violence and the return of refugees and displaced persons. UN ومدد المجلس فترة ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، ودعا الأطراف إلى الامتثال لوقف إطلاق النار والامتناع عن العنف، وكذلك إلى إبرام اتفاقات بشأن عدم استخدام العنف وعودة اللاجئين والمشردين.
    They included the demilitarization of Abkhazia and South Ossetia, direct dialogue between the parties, the establishment of an international police presence followed by the signing of a comprehensive pledge on the non-use of force, and economic rehabilitation. UN وتضمنت هذه المقترحات تجريد أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية من السلاح، وإجراء حوار مباشر بين الطرفين وإنشاء وجود شرطة دولية، يتلوه توقيع تعهد شامل بشأن عدم استخدام القوة، وإعادة التأهيل الاقتصادي.
    Together with the launching of negotiations on fissile material, universal and binding guarantees should be obtained on the non-use of nuclear weapons. UN وجنبا إلى جنب مع بدء المفاوضات بشأن المواد الانشطارية، ينبغي تحقيق الضمانات الشاملة والملزمة بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية.
    The Mission will also continue to assist the parties in finalizing the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons. UN وستواصل البعثة أيضاً مساعدة الطرفين في وضع الصيغة النهائية لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام العنف وعودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    The Mission will also continue to assist the parties in finalizing the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons, which would be contingent upon the will of the parties. UN كما ستواصل البعثة مساعدة الطرفين في وضع الصيغة النهائية لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخلياً، وهو ما سيتوقف على إرادة الطرفين.
    1.1.2 Finalization of documents by the parties on the non-use of violence and return of internally displaced persons and refugees UN 1-1-2 انتهاء الطرفين من صياغة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة المشردين داخليا واللاجئين
    Azerbaijan, however, continues to turn down repeated proposals from the international community concerning agreement on the non-use of force and the strengthening of confidence-building measures. UN غير أن أذربيجان لا تزال ترفض الاقتراحات المتكررة المقدمة من المجتمع الدولي فيما يتعلق بالاتفاق على عدم استخدام القوة وتعزيز تدابير بناء الثقة.
    7. Calls on both sides to finalize without delay the document on the non-use of violence; and calls on both sides to finalize without delay the document on the return of refugees and internally displaced persons; UN 7 - يدعو كلا الجانبين إلى القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعدم اللجوء إلى العنف؛ ويدعو الجانبين إلى القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    So the very first task now is quickly to prepare and sign and ratify a legally binding instrument on the non-use of force. UN فالمهمة التي تأتي إذن في المقام الأول هي الإسراع بإعداد وتوقيع صك ملزم قانوناً بعدم استعمال القوة.
    Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus