"on the perpetrators" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مرتكبي
        
    • على الجناة
        
    • عن مرتكبي
        
    • على مرتكبيها
        
    • بمرتكبي
        
    • عن الجناة
        
    • أُجريت مع مرتكبي
        
    Please provide detailed information on investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators of assaults against women journalists. UN فيرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات التي فرضت على مرتكبي الاعتداءات ضد الصحفيات.
    He also identified as a main challenge the lack of a common understanding and common approaches among countries in preventing and combating forest crimes and the resulting imposition of short penalties on the perpetrators of those crimes. UN وذكر الوزير أيضا تحدّيا رئيسيا وهو غياب فهم موحّد ونهوج مشتركة بين البلدان فيما يخص منع الجرائم المتعلقة بالغابات ومكافحتها وما يترتب على ذلك من فرض عقوبات غير قاسية على مرتكبي تلك الجرائم.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to eradicate human trafficking, including by imposing appropriate sanctions on the perpetrators. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للقضاء على الاتجار بالبشر، وذلك بسبل تشمل فرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال.
    Please indicate whether these complaints were investigated and the types of penalties imposed on the perpetrators. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت هذه الشكاوى موضع تحقيق أم لا، وذكر العقوبات المفروضة على الجناة.
    Please provide information about the trafficking cases which were successfully prosecuted under this legislation and the sentences that have been imposed on the perpetrators. UN يرجى تقديم معلومات عن دعاوى الاتجار التي تم البت فيها بنجاح في إطار هذا التشريع، والعقوبات التي فرضت على الجناة.
    Effective monitoring and reporting mechanisms to gather timely and accurate data on gender-based violence are essential both in terms of identifying potential situations of armed conflict and providing information on the perpetrators of violence. UN ويكتسي توفير آليات رصد وإبلاغ فعالة لجمع بيانات دقيقة في الوقت المناسب عن العنف الجنساني أهمية أساسية سواء لتحديد حالات الصراعات المسلحة المحتملة أو لتوفير المعلومات عن مرتكبي العنف.
    Please provide information about the trafficking cases which were successfully prosecuted and the sentences imposed on the perpetrators. UN ويُرجى تقديم معلومات بشأن حالات الاتجار غير المشروع التي تمت مقاضاتها بنجاح والعقوبات المفروضة على مرتكبيها.
    Cuba had solved the problem of aircraft hijackings for Washington by imposing severe penalties on the perpetrators of such acts and had even handed over two of them to the United States. UN وذكر أن كوبا حلت لواشنطن مشكلة خطف الطائرات عندما أنزلت عقوبات قاسية بمرتكبي هذه اﻷفعال وأعادت الى الولايات المتحدة اثنتين منها.
    Dozens of additional reports of abduction of children were received during the reporting period, but information on the perpetrators and their motives has been difficult to obtain. UN ووردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عشرات التقارير الإضافية عن خطف الأطفال، لكن كان من الصعب الحصول على معلومات عن الجناة ودوافعهم.
    Please provide updated information and indicate the number of investigations, convictions and sanctions imposed on the perpetrators of the cases reported. UN ويُرجى تقديم معلومات مُحدثة وبيان عدد التحقيقات التي أُجريت مع مرتكبي الحالات المبلغ عنها وعدد الحالات التي تمت فيها إدانتهم والعقوبات التي صدرت بحقهم.
    It is therefore imperative that we unite and speak with one voice and declare war on the perpetrators of these evil acts, wherever they are. UN ولذلك فإن من الضروري أن نتحد وأن نتكلم بصوت واحد وأن نُعلن الحرب على مرتكبي هذه اﻷعمال الشريرة، أينما كانوا.
    The action plan placed more emphasis on the perpetrators in an effort to end the cycle of violence. UN وأشارت إلى أن خطة العمل تركز بقدر اكبر على مرتكبي العنف سعيا إلى وضع حد لحلقة العنف.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to eradicate human trafficking, including by imposing appropriate sanctions on the perpetrators. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للقضاء على الاتجار بالبشر، وذلك بسبل تشمل فرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال.
    Please also inform the Committee about the number of complaints, investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators of such crimes. UN يرجى إبلاغ اللجنة بعدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم.
    The Committee requests that the State party provide further information on the sanctions and punishment imposed on the perpetrators in its next report. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل مزيداً من المعلومات عن الجزاءات والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال.
    It noted the Criminal Code amendments to prevent domestic violence, protect victims and impose harsher sentences on the perpetrators of such violence. UN وأشارت إلى التعديلات المدخلة على القانون الجنائي لمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا وتشديد العقوبات على مرتكبي هذا العنف.
    Please provide information about the trafficking cases which were successfully prosecuted under this legislation and the sentences that have been imposed on the perpetrators. UN يرجى تقديم معلومات عن دعاوى الاتجار التي تم البت فيها بنجاح في إطار هذا التشريع، والعقوبات التي فرضت على الجناة.
    Civil claims for compensation shall not be limited by amnesty laws, made subject to statutes of limitation or made dependent on penal sanctions imposed on the perpetrators. UN والمطالبات المدنية بالتعويض لا يجوز تقييدها بقوانين العفو أو إخضاعها لقوانين التقادم أو جعلها متوقفة على العقوبات الجنائية المفروضة على الجناة.
    In Turkey, “compensation is paid only after penal sanctions are imposed on the perpetrators”. UN وفي تركيا " لا يُدفع التعويض إلا بعد فرض عقوبات جنائية على الجناة " .
    (a) Establish a mechanism to collect data on the perpetrators and victims of violence, disaggregated by gender and age, in order to properly assess the extent of the problem and design policies and programmes to address it; UN (أ) إنشاء آلية لجمع البيانات عن مرتكبي العنف وضحاياه، مصنفة حسب الجنس والعمر، بغية تقييم نطاق المشكلة على الوجه الصحيح ووضع السياسات والبرامج لمعالجتها؛
    Please provide information about the trafficking cases which were successfully prosecuted and the sentences imposed on the perpetrators. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن حالات الاتجار بالأشخاص التي خضعت للمقاضاة بشكل ناجح، والأحكام التي صدرت على مرتكبيها.
    Please provide data and information on the number of victims as well as on complaints, investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators of such crimes. UN يرجى تقديم بيانات ومعلومات عن عدد الضحايا، وعن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات الموقعة بمرتكبي هذه الجرائم.
    Information on the perpetrators and their motives was difficult to obtain; however, in the context of the prevailing security vacuum, criminality appeared the primary motive behind the majority of cases which in some instances are linked to the conflict. UN وكان من الصعب الحصول على معلومات عن الجناة ودوافعهم، غير أنه في سياق الفراغ الأمني السائد قد بدا أن الإجرام هو الدافع الأساسي وراء معظم الحالات التي يرتبط بعضها بالنزاع.
    Please provide updated information and indicate the number of investigations, convictions and sanctions imposed on the perpetrators of the cases reported. UN ويُرجى تقديم معلومات مُحدثة وبيان عدد التحقيقات التي أُجريت مع مرتكبي الحالات المبلغ عنها وعدد الحالات التي تمت فيها إدانتهم والعقوبات التي صدرت بحقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus