"on the threshold of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • على عتبة
        
    • على أعتاب
        
    on the threshold of a new century, nations are facing tremendous challenges. UN إن اﻷمــم تواجــه، وهي تقف على عتبة قرن جديد، تحديــات هائلة.
    on the threshold of a new millennium, young people are full of hope and commitment. UN إن الشباب اليوم، وهم يقفون على عتبة ألفية جديدة، مفعمون بروح اﻷمل والالتزام.
    Bulgaria is on the threshold of a historic achievement. UN وتقف بلغاريا الآن على عتبة إنجاز تاريخي.
    We are now on the threshold of a new beginning, so let us not allow this new opportunity to pass. UN إننا الآن على عتبة بداية جديدة ولهذا فإنه علينا ألا نترك هذه الفرصة الجديدة تضيع من أيدينا.
    Together, these new members helped globalize the Alliance so that it is now on the threshold of a new cycle of growth and development. UN وساعد هؤلاء الأعضاء الجدد معا في عولمة التحالف حيث أنه الآن على أعتاب دورة جديدة من النمو والتطور.
    The international community is on the threshold of a crucial decision for the future of Kosovo. UN يقف المجتمع الدولي على عتبة اتخاذ قرار حاسم بشأن مستقبل كوسوفو.
    I preface my remarks with a reminder that just over a decade earlier we stood on the threshold of a new era of opportunity. UN وأود أن أمهد لملاحظاتي بالتذكير بأننا كنا قبل ما يربو على عقد بقليل نقف على عتبة حقبة جديدة مليئة بالفرص.
    Africa is on the threshold of a new beginning aimed at making a lasting clean break with the errors and political missteps of the last five decades. UN إن أفريقيا على عتبة بداية جديدة تهدف إلى الابتعاد الدائم والحقيقي عن الأخطاء والزلات السياسية للعقود الخمسة الماضية.
    Today Angola finds itself on the threshold of a new stage in its history. UN واليوم، تجد أنغولا نفسها على عتبة مرحلة جديدة من تاريخها.
    The world now stood on the threshold of a new economy, new society and new international relations, requiring technical knowledge and innovation, which was challenging for developing countries in particular. UN وقال إنَّ العالم الآن يقف على عتبة اقتصاد جديد ومجتمع جديد وعلاقات دولة جديدة، مما يستوجب التحلي بالمعرفة التقنية وبروح الابتكار، وفي هذا تحد للبلدان النامية خصوصا.
    It is the most opportune time, on the threshold of a new millennium, to take stock of what we have achieved, and where we have failed, with a sense of realism and vision. UN ومن المناسب تماما، ونحن على عتبة ألفية جديدة، أن نتفكر في واقعية وتبصر فيما حققناه، وفي أوجه عجزنا.
    Despite the emergence of certain conflicts, the world is on the threshold of a new, more promising era in which dialogue and joint action seem to be prevailing over confrontation. UN ورغم ظهور صراعات معينة، يعتبر العالم على عتبة حقبة جديدة أكثر إشراقا يغلب فيها الحوار والعمل المشترك على المواجهة.
    In our country, we stand on the threshold of a new era of tolerance and peace, ending dissension. UN ونحن نقف، في بلدنا، على عتبة عصر جديد من التسامح والسلم وإنهاء الانشقاق.
    We stand on the threshold of a historic process of political reform that will determine the future of our nation and its statehood. UN إننا نقف على عتبة اصلاحات سياسية تاريخية سوف تحدد مستقبل أمتنا وكيانها كدولة.
    Today, on the threshold of a new millennium, we must learn the right lessons from the experiences gained over the last 50 years. UN واليوم ونحن على عتبة ألف عام جديدة، يجب أن نتعلم الدروس الصحيحة من تجارب السنوات الخمسين الماضية.
    The Agenda has been adopted at a moment in history when we stand on the threshold of a new millennium, which threatens to dazzle us with its technological revolution. UN لقد اعتمدت الخطة في لحظة تاريخية ونحن نقف على عتبة اﻷلف الثالث الجديد، التي تهددنا بالانبهار بثورتها التكنولوجية.
    The sponsors are convinced that El Salvador is on the threshold of a new chapter in its history. UN والمقدمون مقتنعون بأن السلفادور على عتبة فصل جديد من تاريخها.
    on the threshold of a new millennium, the United Nations cannot continue to conduct its business as usual. UN إذ لا يمكن لﻷمم المتحدة، وهي على عتبة ألفية جديدة، أن تواصل تسيير أعمالها كالمعتاد.
    These positive developments have put South Africa on the threshold of a new and democratic era. UN هــذه التطـــورات اﻹيجابيــة وضعــت جنــوب افريقيـا على عتبة عصر ديمقراطي جديد.
    Right now Belarus is on the threshold of a wider stage of its privatization. UN وبيلاروس اﻵن على عتبة مرحلة أوسع من عملية خصخصتها.
    on the threshold of a new century, international security and stability are still among the fundamental problems facing the contemporary world. UN على أعتاب قرن جديد، لا يزال الأمن والاستقرار الدوليان من بين المشاكل الجوهرية التي تواجه العالم المعاصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus