"on this occasion" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذه المناسبة
        
    • وبهذه المناسبة
        
    • وفي هذه المناسبة
        
    • بهذه المناسبة
        
    • في تلك المناسبة
        
    • وفي تلك المناسبة
        
    • في هذه المرة
        
    • وفي هذه المرة
        
    • خلال هذه المناسبة
        
    • في تلك المرة
        
    • قدما آنذاك
        
    • في هذا المناسبة
        
    • في تلك الواقعة
        
    It is therefore not possible to draw definitive conclusions on the issues dealt with on this occasion. UN ولذا لا يمكن وضع استنتاجات نهائية فيما يتعلق بالمواضيع التي تم بحثها في هذه المناسبة.
    It would only be right on this occasion to acknowledge the work done by those involved in this complex exercise. UN ولن يجانبنا الصواب في هذه المناسبة إلا إذا سلمنا بالعمل الذي أنجزه الذين اشتركوا في هذه العملية المعقدة.
    on this occasion men are granted two working days of paid leave. UN وتمنح أيضا في هذه المناسبة إجازة يومي عمل مدفوعة الأجر للرجال.
    on this occasion, I would like to reiterate some basic elements of the Moldovan approach towards the problem. UN وبهذه المناسبة أود أن أكرر بعض العناصر الأساسية لنهج مولدوفا نحو حل المشكلة.
    on this occasion I would like to make a few brief observations. UN وبهذه المناسبة أود أن أدلي ببضع ملاحظات موجزة.
    We can state with satisfaction on this occasion that the subject of protecting human rights is becoming increasingly relevant on the global agenda. UN وفي هذه المناسبة يمكننا أن نقول بارتياح إن موضوع حماية حقوق اﻹنسان أصبح يكتسي أهمية متزايدة في جدول اﻷعمال العالمي.
    I wish once more to refer to our joy and humility at being permitted to speak on this occasion. UN أود مرة أخرى أن أشير إلى مشاعر الغبطة والتواضع التي تنتابنا بالسماح لنا بإلقاء كلمة بهذه المناسبة.
    on this occasion we note with satisfaction that the three institutions established under the Convention are functioning well. UN ويسعدنا في هذه المناسبة أن نلاحظ أن المؤسسات الثلاث التي أنشئت عملا بالاتفاقية تعمل بشكل جيد.
    I'm afraid on this occasion you have poorly chosen your allies, Commissioner. Open Subtitles أنا أخشى في هذه المناسبة كنت قد اخترت سيئة حلفائكم، المفوض.
    Until now, the Committee has given greater weight to the interest of States in preventing crimes than it does on this occasion. UN وحتى الآن، ما فتئت اللجنة تعطي لمصلحة الدول في منع الجرائم أهمية أكبر مما تعطيه لها في هذه المناسبة.
    We gather here on this occasion to reaffirm the central role of the United Nations in global governance. UN إننا نجتمع هنا في هذه المناسبة لكي نؤكد من جديد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في الحكومة العالمية.
    on this occasion, the Special Rapporteur held a meeting with the Permanent Representative of Fiji to the United Nations. UN وعقدت المقررة الخاصة في هذه المناسبة اجتماعاً مع الممثل الدائم لفيجي لدى الأمم المتحدة.
    A total of 25,000 participants and 6,000 journalists are expected in Vienna on this occasion. UN ومن المتوقع أن يزور فيينا في هذه المناسبة ما مجموعه 000 25 شخص من المشاركين و 000 6 من الصحفيين.
    on this occasion the provisions of article 12 were made more stringent. UN وبهذه المناسبة جُعلت أحكام المادة ٢١ أشد صرامة.
    on this occasion, moreover, the experts from the subregional organizations also reviewed and refined the help guide. UN وبهذه المناسبة قام الخبراء من المنظمات دون الإقليمية كذلك باستعراض وصقل الدليل المساعد.
    Additionally, on this occasion, the White Paper on Intercultural Dialogue was also presented. UN وبهذه المناسبة أيضا، تم تقديم الكتاب الأبيض بشأن الحوار فيما بين الثقافات.
    on this occasion, I wish to stress, as stated in Agenda 21, the fundamental nature of active cooperation with non-governmental organizations, represented in San Marino by associations and committees for the protection of environment. UN وفي هذه المناسبة أود أن أؤكــد، كـما ورد فـي جدول أعمال القرن ٢١، الطابع اﻷساسي للتعاون الوثيق مع المنظــمات غير الحكومية التي تمثلــها في سان مارينو رابطات ولجان لحماية البيئة.
    The principle of equitable regional representation incorporated in other bodies has been ignored on this occasion. UN وفي هذه المناسبة أغفل مبدأ التمثيل الإقليمي العادل المعمول به في الهيئات الأخرى.
    on this occasion, I would like to extend our deepest appreciation to Security Council members for their support to the mission. UN وفي هذه المناسبة أود أن أعرب عن عميق تقديرنا لأعضاء مجلس الأمن على تأييد هذه البعثة.
    The focus on this occasion was on the application of GATS or of the principles of GATS for this purpose. UN وكان التركيز بهذه المناسبة على تطبيق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أو مبادئ هذا الاتفاق لهذا الغرض.
    Twenty-nine bilateral investment treaties were signed on this occasion. UN ووقعت بهذه المناسبة تسع وعشرون معاهدة استثمار ثنائية.
    We wish on this occasion to reaffirm our firm position rejecting the targeting of civilians by any side. UN إننا نكرر بهذه المناسبة تأكيد موقفنا الثابت الرافض لكافة صور استهداف المدنيين العزل على أي جانب.
    on this occasion, it was found out that he suffered from chronic otitis, what was not due to any coercive acts. UN وتبين في تلك المناسبة أنه يعاني من التهاب مزمن في الأذن، لم يكن السبب منه أي أعمال إكراه بدني.
    4. on this occasion a Protocol of Intentions was signed which foresees the installation of a work group to analyze the creation of the Brazilian Women's Memorial. UN 4- وفي تلك المناسبة جرى التوقيع على بروتوكول للنوايا ينص على إنشاء مجموعة عمل لتحليل عملية إقامة نصب تذكاري للمرأة البرازيلية.
    Sectors which traditionally have not participated in the electoral process have on this occasion taken a much more positive approach. UN والقطاعات التي لم تكن تشارك تقليديا في العملية الانتخابية قد اتخذت في هذه المرة نهجــا أكثر إيجابية بكثير.
    on this occasion, the CIS peace-keeping force attempted to exert as much control as possible by monitoring the operation closely and UNOMIG shifted the emphasis of its patrolling in the region to focus on observing the deployment of the militia. UN وفي هذه المرة حاولت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أن تمارس أكبر قدر ممكن من السيطرة عن طريق رصد العملية عن كثب، وحولت البعثة تركيز داورياتها في المنطقة الى مراقبة نشر المليشيات.
    Counsel adds that in May 2011, OMCT conducted a mission in the State party, and affirms that on this occasion, the Prime Minister stated that the authorities would implement without delay the Committee's decisions. UN وتضيف المنظمة قائلة إنها قامت في أيار/مايو 2011 بمهمة إلى الدولة الطرف، وتؤكد أن الوزير الأول قد أكد خلال هذه المناسبة أن السلطات ستنفذ قرارات اللجنة دون تأخير.
    on this occasion, 297,037 pigs had to be slaughtered. UN وكان من الضروري في تلك المرة ذبح ما مجموعه 037 297 خنزيرا.
    This is confirmed, inter alia, by the fact that, on this occasion, they made a procedural request, and their request was dully complied with. UN وتؤكد ذلك أمورٌ عدة من بينها أنهما قدما آنذاك طلباً إجرائياً تمّت تلبيته حسب الأصول.
    The Federal Government confirms also on this occasion its readiness to cooperate with the international community on the basis of full equality, with respect for the legitimate interests, sovereignty, territorial integrity and the constitutional and legal system of the Federal Republic of Yugoslavia in accordance with the international legal system. UN وتؤكد الحكومة الاتحادية أيضا في هذا المناسبة استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي على أساس المساواة التامة، مع احترام المصالح المشروعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، ونظامها الدستوري والقانوني، بما يتفق والنظام القانوني الدولي.
    - Not usual. No. - But it happened on this occasion. Open Subtitles ـ ليس معُتاداً ـ لكنه حدث في تلك الواقعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus