"on various occasions" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مناسبات مختلفة
        
    • في مناسبات عديدة
        
    • في مناسبات شتى
        
    • في عدة مناسبات
        
    • في مختلف المناسبات
        
    • في مناسبات عدة
        
    • وفي مناسبات مختلفة
        
    • في شتى المناسبات
        
    • في العديد من المناسبات
        
    • وفي مناسبات عديدة
        
    • وفي مناسبات شتى
        
    • في مناسبات متعددة
        
    • في مناسبات شتّى
        
    • في مناسبات متنوعة
        
    • مناسبات عدة عن
        
    The Prime Minister said on various occasions that those pro-poor policies and programmes were the centrepiece for his Government. UN فقد صرح رئيس الوزراء في مناسبات مختلفة أن السياسات والبرامج التي تتصدى للفقر أساسية بالنسبة إلى الحكومة.
    This has been the case on various occasions in the past. UN وقد كان هذا هو الحال في مناسبات مختلفة في الماضي.
    Furthermore, the General Assembly has denounced on various occasions unilateral economic coercion as a means of achieving political goals. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة استنكرت في مناسبات عديدة القسر الاقتصادي الانفرادي كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    Her son had been accused of having sold heroin on various occasions to three different individuals. UN وقد اتهم ابنها بأنه باع الهيروين في مناسبات شتى إلى ثلاثة أفراد مختلفين.
    It points out that it has, on various occasions, informed the Committee about proceedings brought by the author in which he invoked the Committee's Views. UN وتشير إلى أنها أبلغت اللجنة في عدة مناسبات بالدعاوى التي رفعها صاحب البلاغ واستشهد فيها بآراء اللجنة.
    on various occasions it has stated that it was seeking an equitable share for Darfur in the country's distribution of wealth and political power. UN وأعلنت في مختلف المناسبات أنها تسعى لحصول دارفور على قسط عادل من توزيع الثروة والسلطة السياسية في السودان.
    1981-1984 Legal adviser to Government loan negotiating teams on various occasions at the World Bank, Washington, D.C., and at the African Development Bank, Abidjan. UN عملت مستشارة قانونية لدى فرقة التفاوض بشأن القروض الحكومية في مناسبات عدة في البنك الدولي بواشنطن العاصمة، وفي مصرف التنمية الأفريقي، أبيدجان.
    The case was also brought to the attention of the Supreme Court on various occasions through applications for judicial review. UN كما عُرضت القضية على المحكمة العليا في مناسبات مختلفة من خلال طلبات لإجراء مراجعة قضائية.
    However, the National Congress Party (NCP) has stated on various occasions that it sees no reason to postpone the elections. UN غير أن حزب المؤتمر الوطني أعلن في مناسبات مختلفة أنه لا يرى أي سبب للتأجيل.
    on various occasions, the Lawyers Committee provided technical advice and assistance to local and national non-governmental organizations on their cooperation with the treaty bodies. UN وقدمت اللجنة في مناسبات مختلفة المشورة والمساعدة التقنيتين إلى منظمات غير حكومية محلية ووطنية فيما يتعلق بتعاون هذه المنظمات مع الهيئات التعاهدية.
    Japan has redoubled its endeavours for this purpose through the dispatch of high-level representatives to the Conference on Disarmament on various occasions. UN وقد ضاعفت اليابان جهودها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة.
    on various occasions, the Governments concerned have expressed their appreciation for UNCTAD support. UN وأعربت الحكومات المعنية في مناسبات عديدة عن تقديرها للدعم المقدم من الأونكتاد.
    Mandate-holders had been consulted by e-mail, telephone and other means on various occasions, with a view to facilitating cooperation and a common response to issues that arose during the year. UN واستُشير المكلفون بولايات عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف ووسائل أخرى في مناسبات عديدة بهدف تيسير التعاون والتوصل إلى استجابة مشتركة بشأن المسائل التي تطرأ في أثناء السنة.
    Two training manuals on children's rights and children's participation have been developed at the national level and used on various occasions. UN وعلى الصعيد الوطني، تم إعداد دليلين، أحدهما عن حقوق الأطفال والآخر عن مشاركة الأطفال، وتم استخدامهما في مناسبات عديدة.
    The Constitutional Court has on various occasions upheld the right of same-sex couples to equality. UN فقد ضمنت المحكمة الدستورية في مناسبات شتى الحق في المساواة للشركاء من الجنس ذاته.
    Viet Nam has on various occasions called for an expanded and reformed Council. UN وقد طالبت فييت نام في مناسبات شتى بتوسيع عضوية المجلس وإصلاحه.
    It points out that it has, on various occasions, informed the Committee about proceedings brought by the author in which he invoked the Committee's Views. UN وتشير إلى أنها أبلغت اللجنة في عدة مناسبات بالدعاوى التي رفعها صاحب البلاغ واستشهد فيها بآراء اللجنة.
    However, the MINURSO programme manager met on various occasions with Mine Action Service programme management and recommendations were made. UN إلا أن مدير برنامج البعثة اجتمع في عدة مناسبات بإدارة برامج دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وقدمت توصيات بهذا الشأن.
    The Constitutional Court has on various occasions turned down basic appeals, in clear violation of the presumption of innocence. UN وقد رفضت المحكمة الدستورية في مختلف المناسبات دعاوى استئناف أساسية، في انتهاك واضح لقرينة البراءة.
    The authors have been liable for removal on various occasions during their stay in Australia. UN وكان أصحاب البلاغ مؤهلين للإبعاد في مناسبات عدة أثناء إقامتهم في أستراليا.
    on various occasions, dissatisfaction with the implementation of the relevant operational provisions of the Set has been expressed by different groups of countries. UN وفي مناسبات مختلفة أعربت مجموعات مختلفة من البلدان عن عدم ارتياحها لتنفيذ أحكام مجموعة المبادئ والقواعد التنفيذية ذات الصلة.
    Cooperation among most of the countries investigating the transaction has taken place on various occasions, at various levels and different degrees. UN وقد تم التعاون فيما بين معظم البلدان المحققة في هذه الصفقة في شتى المناسبات وعلى مستويات وبدرجات مختلفة.
    The Committee further notes that, since then, the Court has received financing through the regular budget of the United Nations on various occasions. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المحكمة تلقت منذ ذلك الحين تمويلا من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة في العديد من المناسبات.
    The challenges associated with the implementation of the MDGs are obvious and have been discussed at various times and on various occasions in the past. UN إن التحديات التي ترتبط بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية واضحة تماماً، وقد نوقشت في مختلف الأوقات وفي مناسبات عديدة في الماضي.
    on various occasions in July, August, November and December 2012, schooling was further disrupted in Beddawi Palestinian camp owing to armed clashes in the areas of Bab al-Tabbaneh and Jabal Mohsen in Tripoli. UN وفي مناسبات شتى في تموز/يوليه وآب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2012، تعرَّضت الدراسة للتعطيل أيضا في مخيم بداوي الفلسطيني بسبب الاشتباكات المسلحة في منطقتي باب التبانة وجبل محسن.
    This Office on various occasions alerted the Government to the presence of, or threats made by, these groups in different areas of the country. UN ونبه هذا المكتب الحكومة في مناسبات متعددة إلى وجود هذه المجموعات في مختلف أنحاء البلاد أو إلى التهديدات التي توجهها.
    The Committee has on various occasions expressed an opinion on favouring mainstream schools over special schools. UN وذهبت اللجنة في مناسبات متنوعة إلى تفضيل المدارس العادية على المدارس المخصوصة().
    He has since then manifested his interest in visiting Turkey on various occasions. UN وهو يعرب منذ ذلك الحين في مناسبات عدة عن اهتمامه بزيارة تركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus