I would like once more to thank my dear brother, the King of Saudi Arabia, for initiating this gathering. | UN | وأود مرة أخرى أن أتوجه بالشكر لأخي العزيز، ملك المملكة العربية السعودية، لمبادرته بالدعوة إلى هذا التجمع. |
Today, I am renewing once more Ankara's unequivocal commitment and determination to break the deadlock. | UN | وإني أجدد هذا اليوم مرة أخرى التزام أنقرة القاطع بكسر حالة الجمود وعزمها على ذلك. |
I call once more for the support of all Member States to find, as in previous cases, sustainable solutions in this matter. | UN | وأدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى توفير الدعم لإيجاد حلول مستدامة لهذه المسألة، على غرار ما تم في قضايا سابقة. |
The global economy has been pulled back from the brink of a depression and is growing once more. | UN | لقد تم انتشال الاقتصاد العالمي من حافة السقوط في كساد شديد، وعاد إلى النمو مرة أخرى. |
We must take urgent and coordinated action once more. | UN | ويجب أن نتخذ إجراء عاجلا ومنسقاً مرة أخرى. |
Unfortunately, our aggregated skills proved once more to be sufficiently effective to prevent any reforms from being implemented. | UN | لسوء الحظ، ثبت مرة أخرى أن مهاراتنا التراكمية فعالة بما يكفي للحيلولة دون تنفيذ أي إصلاحات. |
As a result the millions of South African people who had been denied a voice in this Hall will once more be heard. | UN | ونتيجة لذلك ان الملايين من أبناء جنوب افريقيا الذين حرموا من الافصاح عن آرائهم في هذه القاعة سوف يسمعون مرة أخرى. |
The other is how to make that country once more a full and competitive member of the world economic community. | UN | وتتمثل المشكلة اﻷخرى في كيفية جعل هذا البلد مرة أخرى عضوا كاملا ومنافسا من أعضاء المجتمع الاقتصادي العالمي. |
Affirming once more the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Let me stress once more that it is in our interest that the Middle East process be pursued to a successful conclusion. | UN | واسمحوا لي بأن أشدد مرة أخرى على أن من مصلحتنا أن تتواصل عملية الشرق اﻷوسط إلى أن تبلغ نهاية ناجحة. |
However, the Government decided once more to postpone the visit four days before it was due to begin. | UN | غير أن الحكومة قررت مرة أخرى تأجيل الزيارة قبل الموعد الذي كان مقرراً لبدايتها بأربعة أيام. |
I want to stress once more: the essence of power is responsibility. | UN | وأريد أن أشدد مرة أخرى: أن جوهر السلطة يتمثل في المسؤولية. |
We ask them once more to abstain from any unilateral action which may prejudice the issues relating to permanent status. | UN | ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم. |
Let me reiterate, once more, that the support for the United Nations Register of Conventional Arms is solid. | UN | واسمحوا لي أن أشير مرة أخرى إلى أن تأييد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية تأييد ثابت. |
In this context, the Special Rapporteur emphasizes once more that the right to life is absolute and must be respected even under the most difficult circumstances. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد المقرر الخاص مرة أخرى على أن الحق في الحياة هو حق مطلق وينبغي احترامه حتى في ظل أصعب الظروف. |
once more, the United Kingdom Government notes that the question of countermeasures in the context of multilateral disputes needs particular attention. | UN | وتلاحظ حكومة المملكة المتحدة مرة أخرى أن مسألة التدابير المضادة في سياق المنازعات المتعددة اﻷطراف تحتاج إلى اهتمام خاص. |
I wish once more to refer to our joy and humility at being permitted to speak on this occasion. | UN | أود مرة أخرى أن أشير إلى مشاعر الغبطة والتواضع التي تنتابنا بالسماح لنا بإلقاء كلمة بهذه المناسبة. |
'Just once! I want to see him just once more!' | Open Subtitles | مرّة واحدة فقط ، أُريدُ أن أراه فقط مرةً أخرى |
once more, with feeling and with commitment, India reiterates that proposal. | UN | ومرة أخرى وانطلاقا من الشعور بالالتزام، تكرر الهند ذلك الاقتراح. |
The Republic of Haiti reaffirms once more its resolve to fight terrorism in all its forms, using the few resources that it has. | UN | وتؤكد جمهورية هايتي مجددا مرة أخرى تصميمها على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، مستعملة في ذلك الموارد المتاحة لها. |
By dawn, she has a hundred ducats, a pile of gifts, but she is a servant girl once more. | Open Subtitles | مع حلول الفجر، سيكون لديها مئات من دوقيات ، كومة من الهدايا، لكنها ستعود خادمة مرة اخرى |
Asuna has the best score in the class once more. | Open Subtitles | . اسونه حصلت على أفضل درجة في الفصل مجدداً |
However, production increased in Afghanistan in 2002, to account once more for approximately three-quarters of the world's opium poppy production. | UN | بيد أن الإنتاج ازداد في أفغانستان في عام 2002 فبلغ مرة ثانية ما يقارب ثلاثة أرباع إنتاج الأفيون في العالم. |
Her sentence of death was once more commuted to transportation, this time for life. | Open Subtitles | تم تخفيف عقوبة الإعدام عنها مرّة أخرى مُقابل أن تُنقل مُجدداً مدى حياتها هذه المرّة. |
How persistent and unrelenting must that connection have been, for you to be reincarnated as sisters once more, I wonder. | Open Subtitles | كم هى قاسية و صلابه تلك الصلة حتى تُستنسخا كلتاكما كاختين مره اخرى |
I see that a marriage of plow and sword will sustain you, until you become a virgin once more. | Open Subtitles | أرى زواج بين المحراث والسيف سيدعمك حتى تصبحين عذراء مرة آخرى |
We are proud to fight alongside Men once more. | Open Subtitles | نحن فخورين بأن نحارب بجانب البشر مره أخرى |
I cannot rest until I lay underground once more. | Open Subtitles | أعثر علي، يا بني لا يمكنني أن أرتاح حتي أرقد في الأرض مرة أخري |
Our last time together was less than ideal. But now? Now our interests align once more. | Open Subtitles | لمْ يكن لقاؤنا الأخير مثاليّاً أمّا الآن، فمصالحنا تتقاطع مرّةً أخرى |
I simply hoped to see Your Majesty's face once more before I left. | Open Subtitles | أردت ببساطة رؤية وجه جلالتك مرة أخيرة قبل رحيلي. |
once more, America is in need of its best and brightest. | Open Subtitles | مرة اخري, امريكا فى احتياج الى الافضل و الاذكي |