"one of whom" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحدهم
        
    • أحدهما
        
    • واحد منهم
        
    • إحداهن
        
    • أحد هؤلاء
        
    • واحدة منهن
        
    • واحداً منهم
        
    • ويُعيّن واحد
        
    • واحد منهما
        
    • واحدا منهم
        
    • أحد أولئك الموفقين
        
    • وأحدهم
        
    • أحد الذي
        
    • من بينهم واحد
        
    • ويضطلع واحد من هؤلاء النواب
        
    The highest court is the Supreme Court, comprising 17 members, one of whom is elected President of the Court every three years. UN وأعلى محكمة في هذه السلطة هي المحكمة العليا التي تتألف من ١٧ عضوا يُنتخب أحدهم رئيسا للمحكمة كل ثلاث سنوات.
    It also included indigenous representatives, one of whom chaired the Commission. UN وتضم اللجنة أيضاً ممثلين عن السكان الأصليين يتولى أحدهم رئاستها.
    The Preparatory Committee would elect a Chairperson and nine Vice-Chairpersons, one of whom would also serve as the Rapporteur. UN وستنتخب اللجنة التحضيرية رئيسا وتسعة نواب للرئيس، يعمل أحدهم أيضا بصفته مقرر اللجنة.
    Between persons even one of whom is already registered as married; UN بين رجل وامرأة يكون أحدهما متزوجاً بالفعل بموجب عقد مسجل؛
    Only two applicants, one of whom was already working in the GCO, were short-listed for each post. UN ولم تتضمن القائمة المختصرة لكل وظيفة سوى مرشحيْن اثنين، أحدهما كان يعمل بالفعل في مكتب الاتفاق العالمي.
    On average, the insurgents assassinated nine people per week in the third quarter of 2009, one of whom on average was a community leader. UN وفي المتوسط، اغتال المتمردون تسعة أشخاص أسبوعيا خلال الربع الثالث من عام 2009، كان واحد منهم في المتوسط زعيما لأحد المجتمعات المحلية.
    There were now four ombudsmen, one of whom dealt solely with matters relating to children. UN ويوجد الآن أربعة أمناء مظالم، يُعنى أحدهم بالمسائل المتصلة بالأطفال فحسب.
    In previous sessions, the Commission elected, in addition to a Chairman, four Vice-Chairmen, one of whom also served as Rapporteur. UN وانتخبت اللجنة في دوراتها السابقة، بالإضافة إلى الرئيس، أربعة نواب للرئيس، اضطلع أحدهم أيضا بمهمة المقرر.
    In previous sessions, the Commission elected, in addition to a Chairman, four Vice-Chairmen, one of whom also served as Rapporteur. UN وانتخبت اللجنة في دوراتها السابقة، بالإضافة إلى الرئيس، أربعة نواب للرئيس، اضطلع أحدهم أيضا بمهمة المقرر.
    In previous sessions, the Commission elected, in addition to a Chairman, four ViceChairmen, one of whom also served as Rapporteur. UN وانتخبت اللجنة في دوراتها السابقة، بالإضافة إلى الرئيس، أربعة نواب للرئيس، اضطلع أحدهم أيضا بمهمة المقرر.
    In previous sessions, the Commission elected, in addition to a Chair, four Vice-Chairs, one of whom also served as Rapporteur. UN وانتخبت اللجنة في دوراتها السابقة، بالإضافة إلى الرئيس، أربعة نواب للرئيس، اضطلع أحدهم أيضا بمهمة المقرر.
    For example, Husik Khachatrian has seven children, one of whom is already married. UN وعلى سبيل المثال، فإن هوسيك خاتشاتريان لديه سبعة أطفال، أحدهم متزوج.
    Indeed, Somali pirates have captured 67 Ukrainians, one of whom was shot dead and one seriously injured. UN وفي الواقع، فإن القراصنة الصوماليين قد أسروا 67 أوكرانيا، قُتل أحدهم رميا بالرصاص فيما أصيب آخر بجروح خطيرة.
    Only two applicants, one of whom was already working in the GCO, were short-listed for each post. UN ولم تتضمن القائمة المختصرة لكل وظيفة سوى مرشحيْن اثنين، أحدهما كان يعمل بالفعل في مكتب الاتفاق العالمي.
    Marriage between persons at least one of whom was already in another registered marriage was prohibited. UN ويُحظر الزواج بين شخصين أحدهما على الأقل مسجل في زواج آخر.
    In Bahá'í elections, if the vote results in a tie between two people, one of whom is a member of a minority group, that person is automatically considered as elected. UN وفي الانتخابات البهائية، عندما تسفر نتائج الاقتراع عن تساوي شخصين في عدد الأصوات التي حصلا عليها، وكان أحدهما منتميا إلى إحدى الأقليات، يصبح نجاح ذلك الشخص في الانتخابات تلقائيا.
    The dead included four citizens of the Democratic Republic of the Congo, one of whom was a woman, and two international staff, a man and a woman. UN والضحايا أربعة من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية، من بينهم امرأة، وموظفان دوليان، أحدهما امرأة.
    A Naval Court Martial always sits as a three-judge panel, at least one of whom must be an officer. UN أما المحكمة العسكرية البحرية فهي عادة تتألف من ثلاثة قضاة يجب أن يكون واحد منهم على الأقل من الضباط.
    Six women were killed, one of whom was pregnant, and three men. UN وقُتلت ست نساء، إحداهن حامل، وثلاثة رجال.
    At its first meeting, the Preparatory Committee will elect, from among all States, a Bureau composed of 10 members, with 2 representatives from each of the geographical groups, one of whom would be elected Chair and the others Vice-Chairs, one of whom would also act as the Rapporteur. UN وستنتخب اللجنة التحضيرية في جلستها الأولى مكتبا يتألف من 10 أعضاء على أساس ممثليْن اثنين لكل مجموعة جغرافية على أن ينتخب أحد هؤلاء الأعضاء رئيسا والآخرون نوابا للرئيس، يتولى أحدهم أيضا مهام المقرر.
    12. Twenty-seven women were executed in 2013, and four were confirmed to have been executed during the first half of 2014, at least one of whom was a victim of forced early marriage. UN ١٢ - وأُعدمت سبع وعشرون امرأة في عام 2013، وتأكد أن أربعة منهن قد أعدمن خلال النصف الأول من عام 2014، كانت واحدة منهن على الأقل ضحية للزواج القسري المبكر.
    As a result of the ensuing fighting, four Rwandan peacekeepers were wounded, one of whom died from his injuries. UN ونتيجةً للقتال الذي أعقب ذلك، أُصيب أربعة أفراد من قوات حفظ السلام الرواندية بجراح، لكن واحداً منهم توفي متأثراً بجراحه.
    9. The Fono is a bicameral legislature, which is comprised of an 18-member Senate whose members are chosen by 14 tribal councils, and a 21-member House of Representatives, 20 of whom are elected by popular vote and one of whom is appointed as a non-voting delegate from Swains Island. UN 9 - والفونو هيئة تشريعية تتألف من مجلسين، هما مجلس الشيوخ الذي يتكون من 18 عضوا يختارهم 14 مجلسا قبليا، ومجلس النواب الذي يتكون من 21 ممثلا، يتم انتخاب 20 ممثلا من بينهم عن طريق التصويت الشعبي، ويُعيّن واحد بصفته مندوبا عن جزر سواينز لا يحق له التصويت.
    Two other residents of the Gaza Strip were kidnapped, one of whom was found shot in the leg. UN واختطف اثنان آخران من سكان قطاع غزة، وعثر على واحد منهما مصابا بطلقة نارية في ساقه.
    We are here to celebrate a fresh crop of promising new photographers one of whom will leave here tonight with a $5000 cash prize and a summer internship'to a premier travel and leisure magazine''based in Los Angeles.' Open Subtitles ها نحن هنا لنحتفل بالمصورين الواعدين الجدد واحدا منهم سوف يغادر الليلة مع جائزة مالية قدرها 5 الاف دولار بالاضافة الى تدريب صيفي
    The other three conciliators, one of whom shall be chosen with a view to his acting as president, shall be appointed by agreement between the parties from among nationals of third States and shall be of different nationalities. UN ويعين الموفقون الثلاثة اﻵخرون، بالاتفاق فيما بين الطرفين، من رعايا دول أخرى ومن جنسيات مختلفة، ويختار أحد أولئك الموفقين ليكون رئيسا.
    All four judges, one of whom is an expatriate, are male. UN والقضاة الأربعة جميعاً من الذكور، وأحدهم أجنبي.
    one of whom was a Colombian prison interrogator, which is just a really nice way of saying "torturer." Open Subtitles أحد الذي كَانَ a مستجوب السجنِ الكولمبيِ، الذي فقط a لطيف جداً طريق قول "معذّب."
    To January 2012 the " safety nests " saved up to 34 children, one of whom was a child with disabilities. UN وحتى كانون الثاني/يناير 2012، أنقذت " أعشاش الأمان " ما يصل إلى 34 طفلاً من بينهم واحد من ذوي الإعاقة.
    (d) The Bureau of the United Nations Forum on Forests will consist of one Chairperson and four Vice-Chairpersons, one of whom will also act as the Rapporteur, in accordance with the principle of equitable geographical distribution; UN (د) يتألف مكتب منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من رئيس واحد وأربعة نواب للرئيس، ويضطلع واحد من هؤلاء النواب أيضا بدور المقرر، وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي المنصف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus