one representative noted the importance of coordinating multilateral and bilateral cooperation to respond to pressing environmental challenges. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أهمية تنسيق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في الاستجابة للتحديات البيئية الملحة. |
one representative noted the importance of considering regional evaluations. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أهمية بحث التقييمات الإقليمية. |
one representative noted that increased contributions were difficult to contemplate when government budgets were being subjected to economic belt-tightening policies. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى صعوبة التكهن بزيادة المساهمات في الوقت الذي تتعرض فيه ميزانيات الحكومات لسياسات التقشف الاقتصادي. |
one representative noted the importance of introducing positive action programmes to increase female participation in non-traditional occupations and management. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أهمية إدخال برامج عمل إيجابية لزيادة اشتراك المرأة في المهن غير التقليدية واﻹدارة. |
one representative noted that although the Special Rapporteur had, with extreme patience, tried to accommodate the distinction in question, he had been only partly successful since an activity involving risk might at any given moment actually cause harm. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أنه على الرغم من أن المقرر الخاص حاول بصبر لا متناه أن يراعي هذا التمييز فلم ينجح إلا جزئيا ﻷن النشاط الذي ينطوي على خطر يمكن في أي وقت من اﻷوقات أن يسبب ضررا فعليا. |
In this context, one representative noted that the strategic planning function was a crucial one. | UN | وفي هذا السياق، ذكر أحد الممثلين أن وظيفة التخطيط الاستراتيجي بالغة الأهمية. |
one representative noted that trafficking in and illegal possession of firearms strengthened criminal organizations and led to an increase in armed violence. | UN | وذكر أحد الممثلين أن الاتجار بالأسلحة النارية وحيازتها بصورة غير مشروعة يدعّمان التنظيمات الإجرامية ويفضيان إلى ازدياد العنف المسلح. |
Several speakers referred to the relevant provisions of the Charter, which sets out the respective bodies' functions and powers, and one representative noted that there was no subordination of one body to another. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى الأحكام ذات الصلة من الميثاق التي تبين مهام وصلاحيات كل هيئة من هذه الهيئات وأشار أحد الممثلين إلى أنه لا توجد علاقة تبعية بين هيئة وأخرى. |
one representative noted the need to bring UN-Habitat closer to localities by strengthening its cooperation with countries. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى الحاجة إلى تقريب موئل الأمم المتحدة بشكل أوثق من المحليات بواسطة تدعيم تعاونه مع البلدان. |
one representative noted that the World Urban Forum had made a significant contribution to mainstreaming the urban agenda and had a significant role to play in strengthening coordination of international support to implementation of the Habitat Agenda. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن المنتدى الحضري العالمي حقق مساهمة لها شأنها في تضمين جدول الأعمال الحضري في صلب الاهتمامات، وقام بدور له شأنه في تقوية تنسيق الدعم الدولي لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
one representative noted the need to bring UN-Habitat closer to localities by strengthening its cooperation with countries. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى الحاجة إلى تقريب موئل الأمم المتحدة بشكل أوثق من المحليات بواسطة تدعيم تعاونه مع البلدان. |
one representative noted that the World Urban Forum had made a significant contribution to mainstreaming the urban agenda and had a significant role to play in strengthening coordination of international support to implementation of the Habitat Agenda. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن المنتدى الحضري العالمي حقق مساهمة لها شأنها في تضمين جدول الأعمال الحضري في صلب الاهتمامات، وقام بدور له شأنه في تقوية تنسيق الدعم الدولي لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
one representative noted that the consent of his delegation was contingent on the approval by the budget committee of his country's parliament. Tribute | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن موافقة وفده مشروطة بموافقة لجنة الميزانية التابعة لبرلمان بلده. |
one representative noted that not all areas of demand reduction required the same kind of attention but that the efforts devoted to each of the areas should take into account local conditions. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن مجالات خفض الطلب على المخدرات لا تحتاج جميعا إلى الدرجة نفسها من الانتباه، لكن ينبغي للجهود المخصصة لكل مجال أن تراعي الظروف السائدة محليا. |
one representative noted the lack of ability of small and medium-size enterprises to adopt best practices. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى عدم توفر القدرة لدى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على اعتماد أفضل الممارسات. |
one representative noted that his country had developed national action plans but had been unable to fund them due to budget constraints. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن بلده وضعت خطط عمل وطنية ولكنها لم تستطع تمويلها بسبب القيود الموازنية. |
one representative noted the need for a focal point for member States to interact with UNCTAD on the broader implications of this topic. | UN | ولاحظ أحد الممثلين الحاجة إلى وجود صلة وصل تتيح للدول الأعضاء التفاعل مع الأونكتاد بشأن الانعكاسات الأوسع نطاقاً لهذا الموضوع. |
one representative noted that delays in the graduation of some LDCs were disappointing given the importance of maintaining the credibility of the United Nations in the periodic reviewing of the list of LDCs. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أن التأخيرات في تخريج بعض أقل البلدان نمواً مخيبة للأمل بالنظر إلى أهمية الحفاظ على مصداقية الأمم المتحدة في الاستعراض الدوري لقائمة أقل البلدان نمواً. |
one representative noted the need for a focal point for member States to interact with UNCTAD on the broader implications of this topic. | UN | ولاحظ أحد الممثلين الحاجة إلى وجود صلة وصل تتيح للدول الأعضاء التفاعل مع الأونكتاد بشأن الانعكاسات الأوسع نطاقاً لهذا الموضوع. |
With regard to the production of halon-1301 for use as a feedstock in the production of a pesticide, one representative noted that his country intended to do further work in an effort to minimize such production. | UN | 41 - وفيما يتعلق بإنتاج الهالون - 1301 للاستخدام كمادة وسيطة في عمليات التصنيع لإنتاج المبيدات، ذكر أحد الممثلين أن بلاده تعتزم بذل المزيد من الجهود لخفض هذا الإنتاج إلى أدنى حد ممكن. |
one representative noted that at least two of the member States had not complied with decision XV/3 and could not therefore be considered States parties to the Protocol in relation to the Beijing Amendment. | UN | وذكر أحد الممثلين أن عضوين اثنين علي الأقل لم يمتثلا للمقرر 15/3 وبذلك لا يمكن اعتبار هذين البلدين طرفين في البروتوكول. |
one representative noted the excellent track record of small island developing States in meeting their obligations under the Protocol, requesting the assistance of other parties in helping those States to remain in compliance. | UN | وأشار ممثل إلى السجل الرائع الذي حققته الدول الجزرية الصغيرة النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول، وطلب المساعدة من أطراف أخرى لإعانة تلك الدول للبقاء في حالة امتثال. |