"only a handful" - Traduction Anglais en Arabe

    • سوى عدد قليل
        
    • سوى حفنة
        
    • فقط حفنة
        
    • حفنة فقط
        
    • سوى قلة قليلة
        
    • حفنة قليلة
        
    • فقط عدد قليل
        
    • قِلة قليلة
        
    • معدودة فقط
        
    • فقط قلة
        
    • لا يتجاوز حفنة
        
    • إلا بضعة
        
    • إلا حفنة
        
    • إلا لقلة
        
    • سوى بضعة
        
    only a handful of senior detectives know anything about this guy, and they sure as hell ain't leaking it to the press. Open Subtitles سوى عدد قليل من كبار ضباط المباحث يعرفون شيئا عن هذا الرجل، وهم متأكد من الجحيم لا تسرب إلى الصحافة.
    You know, there's only a handful of people in the global intelligence community capable of tracing a text. Open Subtitles لا يوجد سوى عدد قليل من الناس في أجهزة الاستخبارات العالمية قادرون على تتبع رسائل نصية
    After four decades, only a handful of donor countries have reached the 0.7 per cent target. UN وبعد مُضي أربعة عقود من الزمن، لم يصل سوى حفنة من البلدان المانحة إلى تحقيق النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة.
    When only a handful of suicide bombers need it? Open Subtitles بينما فقط حفنة من المفجرين الإنتحاريين يحتاجونه ؟
    Do you know that there are only a handful of female C.E.O.s in the entire Fortune 500? Open Subtitles هل تعلم أن هناك حفنة فقط من المدراء التنفيذيين الإناث في شركات الـ"فورتشن 500" كلها؟
    No children had been trafficked outside Armenia, and there had been only a handful of cases of child trafficking and beggary within the country. UN ولم يتم تهريب أي طفل إلى خارج أرمينيا، كما لم يُسجل سوى عدد قليل من حالات الاتجار بالأطفال والتسول داخل البلد.
    I have only a handful of female colleagues at the global level. UN وليس لدي على الصعيد العالمي سوى عدد قليل من الزميلات.
    It provided a legal entitlement that only a handful of countries offer their citizens. UN ويوفر هذا البرنامج استحقاقاً قانونياً لا يوفره سوى عدد قليل من البلدان لمواطنيها.
    It provided a legal entitlement that only a handful of countries offer their citizens. UN ويوفر هذا البرنامج استحقاقاً قانونياً لا يوفره سوى عدد قليل من البلدان لمواطنيها.
    In the Independent Expert's view, no equitable and durable solution to the debt problem can be provided by non-inclusive forums in which only a handful of States participate. UN ويرى الخبير المستقل أنه لا يمكن تقديم أي حل منصف ودائم لمشكلة الديون عن طريق المنتديات غير الشاملة التي لا يشارك فيها سوى عدد قليل من الدول.
    Until a few years ago, there were only a handful of NGOs operating in the Maldives. UN فلم يكن هناك حتى سنوات قليلة خلت سوى عدد قليل من المنظمات غير الحكومية العاملة في ملديف.
    only a handful of countries were reported to be on track to achieving some of their commitments, while the majority of countries were found to be lagging far behind in implementing them. UN ولم تبلغ سوى حفنة من البلدان أنها على مسار الوفاء ببعض الالتزامات، بينما الغالبية من البلدان تقهقرت في تنفيذها.
    only a handful of developing countries had experienced improvements in their market access and their share in trade. UN ولا توجد سوى حفنة من البلدان النامية التي شعرت بتحسينات في وصولها إلى الأسواق وفي نصيبها من التجارة.
    only a handful of active-duty pilots are entrusted with that information. Open Subtitles فقط حفنة من طياري الخدمة الفاعلة مُؤْتَمنون على تلك المعلومات
    There's literally thousands of possible infections but only a handful of autoimmune conditions. Open Subtitles هناك حرفياً آلاف العدوي المحتملة لكن حفنة فقط من أمراض المناعة
    only a handful of States have adopted enabling legislation to facilitate the implementation of decisions emanating from the United Nations human rights treaty bodies. UN ولم تصدر سوى قلة قليلة من الدول تشريعات تنفيذية لتيسير العمل بقرارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    There's only a handful of people on earth who could get that close to me without detection. Open Subtitles هناك حفنة قليلة من الناس على سطح الأرض ممن يستطيعون الاقتراب مني دون ان يكتشفوا
    And only a handful of people from the neighborhood show up. Open Subtitles و فقط عدد قليل من الناس من الحي المجاور سيأتون.
    It is clear that the NPT and the CTBT have reinforced nuclear security. only a handful of countries have developed nuclear weapons outside of the NPT, and the CTBT has reduced the number of nuclear tests from an average of 500 per decade to a mere trickle. News-Commentary من الواضح أن معاهدة منع الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أسهمتا في تعزيز الأمن النووي. فقد نجحت قِلة قليلة من الدول في تطوير السلاح النووي خارج معاهدة منع الانتشار النووي، كما نجحت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الحد من عدد الاختبارات النووية من متوسط 500 تجربة كل عشر سنوات إلى مجرد بضع تجارب قليلة.
    only a handful of organizations informed the Inspector that they use a 360-degree performance assessment tool within the performance assessment mechanism which allows supervisees to assess the managerial competencies of their supervisor. UN 120- وأبلغت منظمات معدودة فقط المفتش بأنها تستخدم أداة لتقييم الأداء على نطاق 360 درجة في إطار آلية تقييم الأداء()، تسمح للموظفين الخاضعين للإشراف بتقييم الكفاءات الإدارية لدى المشرفين عليهم.
    only a handful of people with top security clearance know they exist. Open Subtitles فقط قلة من الأشخاص المختارين لديهم تصريح أمني ويعرفون أنها موجودة
    Prior to the 1992 Rio Conference, only a handful of countries had initiated any work in this area. UN وقبل انعقاد مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢، كان عدد البلدان التي شرعت في تنفيذ أعمال في هذا المجال لا يتجاوز حفنة قليلة.
    only a handful of reports addressed the high priority subprogramme of transnational crime. UN ولا يتناول البرنامج الفرعي ذا اﻷولوية العليا، وهو الجريمة عبر الوطنية، إلا بضعة تقارير فقط.
    Kid, only a handful of people saw that ad. Open Subtitles كيد، إلا حفنة من الناس رأوا هذا الإعلان.
    only a handful of ports in Africa can receive the major portion of shipments destined for Africa. UN ولا يمكن إلا لقلة من الموانئ في أفريقيا أن تستقبل الجزء الرئيسي من الشحنات الموجهة إلى أفريقيا.
    Furthermore, only a handful of countries have achieved the goal of allocating 0.7 per cent of their gross national income (GNI) to aid. UN وإضافة إلى ذلك، لم تحقق سوى بضعة بلدان الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus