However, there are limits to what the Commission, being a technical body that meets only once a year, can accomplish. | UN | إلا أنه توجد حدود لما يمكن أن تنجزه اللجنة، بصفتها هيئة فنية تلتقي مرة واحدة فقط في السنة. |
Found a text messaging address, used only once about six months ago. | Open Subtitles | وجدنا عنوان رسالة نصية أستخدم مرة واحدة فقط قبل ستة أشهر |
He was kept in a cell with convicted criminals and allowed out of his cell only once a week. | UN | واحتجز في زنزانة مع المجرمين المدانين، ولم يكن يسمح له بمغادرة زنزانته إلا مرة واحدة في الأسبوع. |
Serious offenders are said to be shackled by one foot 24 hours a day and are allowed to bathe only once a month. | UN | ويقال إن أصحاب التهم الخطيرة يكبلون باﻷغلال من قدم واحدة ليلا ونهارا ولا يسمح لهم بالاستحمام إلا مرة واحدة في الشهر. |
Accurate forecasts will be possible only once key decisions are made and design is completed, that is, in 2010. | UN | ولن تكون التنبؤات الدقيقة ممكنة إلا بعد أن تتخذ القرارات الرئيسية وانتهاء التصميم، أي في عام 2010. |
The Special Representative notes, however, that the Supreme Council of Magistracy has been convened only once since it was established in 1994. | UN | ومع ذلك يلاحظ الممثل الخاص أن المجلس اﻷعلى للقضاة لم ينعقد سوى مرة واحدة منذ أن أنشئ في عام ١٩٩٤. |
Here to set you free. only once every hundred years can a firebender experience this kind of power. | Open Subtitles | مرة واحدة فقط كل مئة عام يستطيع أن يستمد فيها مُسخري الناي هذا النوع من القوة |
It has been my belief that one loves only once. | Open Subtitles | كنت أؤمن دوماً بأن المرء يحب مرة واحدة فقط. |
A precursory explanation or recall of the present resolution shall be made only once by the President of the General Assembly at the start of each session | UN | يقدم رئيس الجمعية العامة توضيحا تمهيديا بشأن هذا القرار أو يذكر به مرة واحدة فقط عند بداية كل دورة |
In this connection, the Administrative Committee met only once in 2000. | UN | وبهذا الصدد، اجتمعت اللجنة الإدارية مرة واحدة فقط في عام 2000. |
The high-level segment would be convened on the understanding that there would be one speakers' list and that each Party, including Parties to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol, would speak only once. | UN | وقالت إن الجزء الرفيع المستوى سيُعقد على أساس أن تكون هناك قائمة واحدة للمتكلمين وأن يتكلم كل طرف، بما في ذلك الأطراف في الاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، مرة واحدة فقط. |
In addition, article 114 provides that elected officials may be re-elected only once to the same post. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 114 على جواز إعادة انتخاب المسؤولين المنتخبين مرة واحدة فقط لشغل المنصب ذاته. |
The detainees are usually fed only once a day and on some occasions have been kept without food the entire day. | UN | ولا يقدم عادة طعام للمحتجزين إلا مرة واحدة في اليوم؛ وفي بعض الأحيان، تم إبقاؤهم دون طعام طيلة اليوم. |
The President's mandate is renewable only once. | UN | ولا يجوز تجديد ولاية الرئيس إلا مرة واحدة. |
Moreover, he had been able to meet with this lawyer only once, and in the presence of investigators. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لـم يتمكن من مقابلة هذا المحامي إلا مرة واحدة وفي حضور المحققين. |
only once this view is adopted can we really be sure that the ground has been laid for dialogue and for hope for a better, violence-free world. | UN | ولا يمكننا أن نكون موقنين حقا من أن الأساس قد وُضع للحوار وللآمال في عالم أفضل خال من العنف إلا بعد اعتماد هذه النظرة. |
He adds that an appeal in cassation can be submitted only once a decision has been taken on that appeal. | UN | ويضيف قائلاً إن الطعن بالنقض لا يمكن تقديمه إلا بعد صدور قرار بشأن الاستئناف. |
This concept means that each household or enterprise appears only once in the data warehouse and is geo-referenced. | UN | ويعني هذا المفهوم أن كل أسرة معيشية أو مؤسسة لا تظهر سوى مرة واحدة في مستودع البيانات. |
The use of force at the international level is admissible only once all diplomatic alternatives have been exhausted. | UN | ولا يجوز اللجوء إلى استخدام القوة على الصعيد الدولي إلا عندما بعد استنفاد جميع الخيارات الدبلوماسية. |
Expenditure may be committed only once funds are available. | UN | ولا ينبغي الالتزام بالنفقات إلا عند توافر الأموال. |
The term of the Director is four years, renewable only once. | UN | ومدة عمل المدير هي أربع سنوات، تجدد لمرة واحدة فقط. |
In other words, the fundamental principle is that treaties should apply to ensure that income is taxed once, and only once. | UN | وبعبارة أخرى، فإن المبدأ الأساسي يتمثل في أنه ينبغي تطبيق المعاهدات لكفالة فرض الضرائب على الدخل مرة واحدة فحسب. |
He must have shown some restraint, hitting you only once when you hit him... | Open Subtitles | لابد انه كان متحكم بنفسه لانه لم يضربك الا مره واحده |
Sometimes one even has the rather eerie impression as if one had heard entire statements, and not only once before. | UN | وأحياناً يكون لدينا انطباع غريب بأننا سمعنا نفس البيانات بكاملها، وليس مرّة واحدة فقط. |
To date, the Commission has been used only once in early 2009. | UN | وحتى الآن، لم تجتمع اللجنة إلا في مناسبة واحدة في مطلع عام 2009. |
only once the Under-Secretaries-General had endorsed the proposed budget reports would they be submitted to the Controller for final approval. | UN | ولا تُقدَّم تقارير الميزانية المقترحة إلى المراقب المالي للموافقة النهائية عليها إلاّ بعد أن يقرّها وكيلا الأمين العام. |
Conviction rate is 99.9%. Acquittal is given only once every 1000 cases. | Open Subtitles | نسبة الادانة 99,9 بالمائة، والبراءة تعطى مرة فقط كل 1000 حالة |