"only pursuant" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلا بموجب
        
    • وذلك فقط بمقتضى
        
    • إلا بمقتضى
        
    • إلا بناء
        
    • إلا بأمر
        
    • إلا بحكم
        
    • إلاّ بمقتضى
        
    • إلا وفقا
        
    A person could be held only pursuant to an order of court in a place of detention established by law. UN ولا يجوز احتجاز أي شخص إلا بموجب أمر صادر من المحكمة وفي مكان احتجاز منشأ بموجب القانون.
    These rights may be interfered with only pursuant to a law. UN ولا يجوز التدخل في هذه الحقوق إلا بموجب للقانون.
    :: Freedom of the person may be restricted only pursuant to a formal law and only in compliance with the procedures described therein. UN لا يجوز تقييد حرية الشخص إلا بموجب قانون رسمي وامتثالاً للإجراءات المبينة فيه.
    (d) Not to impose the death penalty for any but the most serious crimes and only pursuant to a final judgement rendered by an independent and impartial competent court, and to ensure the right to a fair trial and the right to seek pardon or commutation of sentence; UN (د) ألا تفرض عقوبة الإعدام إلا عقاباً على أشد الجرائم خطورة وذلك فقط بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة مستقلة ومحايدة، وأن تكفل الحق في محاكمة نزيهة والحق في التماس العفو أو تخفيف الحكم؛
    The ultimate punishment may be carried out only pursuant to a final judgment pronounced by the Supreme Court. UN ولا يجوز تنفيذها إلا بمقتضى حكم نهائي تصدره المحكمة العليا.
    She explains that under Russian criminal procedure, a suspect can be arrested only pursuant to an official investigation. UN وأوضحت أن قانون الإجراءات الجنائية الروسي لا يجيز توقيف المشتبه فيه إلا بناء على تحقيق رسمي.
    Pursuant to this Article, a person's liberty may be restricted only pursuant to a formal law and only in compliance with the procedures described therein. UN ووفقاً لهذه المادة، لا يجوز تقييد حرية شخص إلا بموجب قانون رسمي وامتثالاً للإجراءات المبينة فيه.
    64. Furthermore, foreigners living in the national territory may be expelled only pursuant to a decision adopted in accordance with the law. UN ٤٦- يضاف إلى ذلك أنه لا يجوز ابعاد اﻷجانب الذين يعيشون في اﻷراضي البوليفية إلا بموجب قرار اتخذ وفقاً للقانون.
    In February 1996, the parties to the Dayton Agreement met in Rome and agreed that persons may be arrested and detained for serious violations of international humanitarian law only pursuant to a previously issued order, warrant or indictment that has been reviewed and deemed consistent with international legal standards by the Tribunal. UN ١٥ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، اجتمعت اﻷطراف في اتفاق دايتون في روما واتفقوا على أنه لا يجوز اعتقال أو احتجاز اﻷشخاص بتهمة ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي إلا بموجب أوامر أو مذكرات أو لوائح اتهام سبق إصدارها وقامت المحكمة باستعراضها واعتبرتها متفقة مع المعايير القانونية الدولية.
    (e) The death penalty may be carried out only pursuant to a final judgement and after all remedies have been exhausted (application to set aside, appeal against the sentence, appeal on points of law) and after rejection of the appeal for clemency that is the prerogative of the Head of State. UN )ﻫ( لا يجوز تنفيذ عقوبة اﻹعدام إلا بموجب حكم نهائي اكتسب حجة الشيء المقضي به وبعد استنفاد سبل الطعن )الاعتراض، والطعن، والطعن بالنقض( وبعد رفض طلب العفو المقدم إلى رئيس الدولة.
    14. In February 1996, the parties to the Dayton Agreement met in Rome and agreed that persons may be arrested and detained for serious violations of international humanitarian law only pursuant to a previously issued order, warrant or indictment that has been reviewed and deemed consistent with international legal standards by the Tribunal. UN ٤١ - وفي شباط/فبراير ٦٩٩١، اجتمعت اﻷطراف في اتفاق دايتون في روما واتفقوا على أنه لا يجوز اعتقال واحتجاز اﻷشخاص بتهمة ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي إلا بموجب أوامر أو مذكرات أو لوائح اتهام صادرة وقامت المحكمة باستعراضها واعتبرتها متفقة مع المعايير القانونية الدولية.
    " An alien lawfully in the territory of a State Party to this Convention may be expelled from it only pursuant to a decision reached in accordance with law. " UN " لا يجوز طرد الأجنبي المقيم في إقليم دولة طرف في هذه الاتفاقية من ذلك الإقليم إلا بموجب قرار يتم التوصل إليه وفقا للقانون " ()
    Article 22, paragraph 6, of the American Convention on Human Rights imposes the same requirement by providing that: " An alien lawfully in the territory of a State Party to this Convention may be expelled from it only pursuant to a decision reached in accordance with law. " UN وتضع الفقرة 6 من المادة 22 من الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان (ميثاق سان خوسيه) نفس الشرط حينما تنص على أنه: ' ' لا يجوز طرد الأجنبي الذي دخل بصفة قانونية إلى أراضى دولة ما طرف فى هذه الاتفاقية إلا بموجب قرار مطابق للقانون``.
    Because it is the extreme penalty, sentence of death may be carried out only pursuant to a final judgement pronounced by the criminal court and may be commuted by many procedures (amnesty, commutation, Presidential prerogative of mercy, deferment, stay of execution, etc.). UN وعقوبة اﻹعدام، وهي العقوبة القصوى، لا يمكن أن تنفذ إلا بموجب حكم نهائي صادر عن محكمة جنائية، وهي قابلة للتخفيف بآليات متعددة )العفو، وتخفيف العقوبة، والعفو الرئاسي، وإرجاء التنفيذ، ووقف التنفيذ، وغير ذلك(.
    (b) Not to impose the death penalty for any but the most serious crimes and only pursuant to a final judgement rendered by an independent and impartial competent court, and to ensure the right to a fair trial and the right to seek pardon or commutation of sentence; UN (ب) ألا تفرض عقوبة الإعدام إلا عقاباً على أشد الجرائم خطورة وذلك فقط بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة مستقلة ومحايدة وأن تكفل الحق في محاكمة نزيهة والحق في التماس العفو أو تخفيف الحكم؛
    (d) Not to impose the death penalty for any but the most serious crimes and only pursuant to a final judgement rendered by an independent and impartial competent court, and to ensure the right to a fair trial and the right to seek pardon or commutation of sentence; UN (د) ألا تفرض عقوبة الإعدام إلا عقاباً على أشد الجرائم خطورة وذلك فقط بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة مستقلة ومحايدة، وأن تكفل الحق في محاكمة نزيهة والحق في التماس العفو أو تخفيف الحكم؛
    Prisoners may be taken in only pursuant to an order from the competent authority, and may not be detained beyond the period specified in the order. UN ولا يجوز لمأمور أي مركز قبول أي إنسان فيه إلا بمقتضى أمر موقع من السلطة المختصة ولا يجوز له أن يبقيه بعد المدة المحددة بهذا الأمر.
    Prisoners may be accepted only pursuant to an order from the competent authority, and may not be detained beyond the period specified in the order; UN ولا يجوز لمأمور أي مركز قبول أي إنسان فيه إلا بمقتضى أمر موقع من السلطة المختصة ولا يجوز له أن يبقيه بعد المدة المحددة بهذا الأمر؛
    Extradition may be effected only pursuant to and in implementation of an extradition law (art. 68). UN ولا يسلم أحد إلا بناء على قانون تسليم المجرمين وتطبيقاً لـه (المادة 68).
    The Ministry had previously informed the Panel (pursuant to Security Council resolutions 1982 (2011) and 2035 (2012)) that the Government could implement the sanctions only pursuant to an order passed by a specially constituted court. UN وفي وقت سابق، أعلمت وزارة المالية الفريقَ (عملا بقراري مجلس الأمن 1982 (2011) و 2035 (2012)) بأن الحكومة لا يمكن أن تنفِّذ الجزاءات إلا بناء على أمر صادر عن محكمة مشكَّلة خصيصاً لهذا الغرض.
    - Individuals may be arrested or imprisoned only pursuant to an order issued by the competent authority; UN - عدم جواز اعتقال أو توقيف أي شخص إلا بأمر من الجهة المختصة؛
    Under the Constitution, private confiscation is lawful only pursuant to a court ruling, and, in general, all aliens are subject to this provision. UN ويحظر الدستور المصادرة الخاصة إلا بحكم قضائي وهو ما يخضع إليه الأجانب بوجه عام. تطبيقات قضائية
    111. Article 28 of the Constitution provides that penalties are to be imposed on individuals and only pursuant to an existing legal provision, unless a more lenient provision that would benefit the defendant is introduced. UN 111- نصّ الفصل 28 من الدستور على أنّ " العقوبة شخصية ولا تكون إلاّ بمقتضى نص قانوني سابق الوضع عدا حالة النص الأرفق بالمتهم " .
    Our interpretation is that only pursuant to paragraph 38 of the United Nations system accounting standards can disclosure of expendable items be made. UN وتفسيرنا هو أنه لا يمكن الكشف عن الأصناف المستهلكة إلا وفقا للفقرة 38 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus