"openness of" - Traduction Anglais en Arabe

    • انفتاح
        
    • الانفتاح
        
    • بانفتاح
        
    • وانفتاح
        
    • لانفتاح
        
    • انفتاحها
        
    • علانية
        
    • المنفتح
        
    • فتح أبواب الاغتراف من
        
    • الصراحة
        
    She also notes the openness of the Government to addressing human rights challenges, as demonstrated during the universal periodic review process. UN كما تشير إلى انفتاح الحكومة على التصدي للتحديات المتصلة بحقوق الإنسان، كما بدا ذلك في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    That further demonstrates the increased openness of the Consultative Parties. UN وفي هذا دليل إضافي على زيادة انفتاح الأطراف الاستشارية.
    I reaffirm the openness of the Islamic umma to dialogue and joint effort. UN وإنني أؤكد مجدداً انفتاح الأمة الإسلامية على الحوار والجهد المشترَك.
    The openness of public procurement can also facilitate the formation and monitoring of cartel agreements. UN كما أن الانفتاح الذي تتسم به المشتريات الحكومية يمكن أن يجعل من السهل تشكيل اتفاقات الكارتلات ومراقبتها.
    Granted, we are all committed to the openness of our economies, but that must not mean that we can ignore the need to manage the obvious social costs. UN صحيح أننا جميعا ملتزمون بانفتاح اقتصاداتنا، ولكن هذا الانفتاح لا يجوز أن يعني أننا يمكن أن نتجاهل الحاجة إلى مواجهة التكاليف الاجتماعية المترتبة عليه بداهة.
    The openness of senior UNDP managers demonstrated a commitment to programmatic improvement, transparency and accountability for results. UN وأظهر انفتاح كبار مديري البرنامج الإنمائي التزاما بتحسين البرامج والشفافية والمساءلة عن النتائج فيها.
    This formula indicates the openness of the mandate which would put all delegations in a position to have their own concerns addressed in the course of negotiations. UN وتدل هذه الصيغة على انفتاح الولاية الذي سيتيح للوفود إمكانية جعل شواغلها تعالَج في سياق المفاوضات.
    The openness of the leadership of competition authorities to economic argument can be influenced by a number of factors. UN وقد يتأثر انفتاح قيادة السلطات المعنية بالمنافسة على الحجة الاقتصادية بعدد من العوامل.
    Nevertheless, the increasing openness of Palestinian markets to imports from international commodity markets renders even more pertinent the skills and knowledge to be disseminated through this project. UN بيد أن تزايد انفتاح السوق الفلسطينية على الواردات من أسواق السلع الدولية يزيد من أهمية المهارات والمعارف التي سيتم نشرها من خلال هذا المشروع.
    Both development and TNCs’ activities have been affected by the increasing importance of knowledge-intensive production, rapid technological change, shrinking economic space and the much greater openness of countries. UN ولقد تأثرت التنمية وأنشطة الشركات عبر الوطنية بالأهمية المتزايدة للإنتاج القائم على كثافة المعرفة، والتغير التكنولوجي السريع، وتقلص الحيز الاقتصادي، والازدياد الكبير في انفتاح البلدان.
    The openness of the sessions is now considered to have been one of the most attractive features of the Summit. UN والآن يعتبر انفتاح الدورات واحداً من أكثر السمات الجذابة للقمة.
    An increase in the degree of openness of economies is inevitable, while the degree of freedom for States is bound to diminish. UN فزيادة درجة انفتاح الاقتصادات أمر محتوم، بينما من المؤكد أن تتضاءل درجة حرية الدول.
    The Committee takes note of an increasing openness of society, as is evident from the abolition of the Performance Monitoring Committee, which had been responsible for censorship of the performing arts. UN وتحيط اللجنة علما بتزايد انفتاح المجتمع، كما يدل على ذلك إلغاء لجنة رصد الأداء التي كانت مسؤولة عن مراقبة فنون الأداء.
    The Committee takes note of an increasing openness of society, as is evident from the abolition of the Performance Monitoring Committee, which had been responsible for censorship of the performing arts. UN وتحيط اللجنة علما بتزايد انفتاح المجتمع، كما يدل على ذلك إلغاء لجنة رصد الأداء التي كانت مسؤولة عن مراقبة فنون الأداء.
    Foreign dependency, which is normally shown by indicators of the openness of the economy, may significantly expose LDCs to external shocks. UN ويمكن أن تشكل التبعية الخارجية، التي يعبر عنها بوجه عام بمؤشرات انفتاح الاقتصاد، إطاراً لتعرض كبير لصدمات خارجية.
    They therefore chose to take charge of our history through the openness of integration. UN ولهذا قرروا أن يتحملوا مسؤولية رسم المسار التاريخي لنا من خلال الانفتاح الذي يتيحه التكامل.
    That greater openness of the countries provided great opportunities for economic growth and social well-being. UN وهيأ ذلك الانفتاح الكبير للبلدان فرصا كبيرة للنمو الاقتصادي وللرفاه الاجتماعي.
    The openness of public procurement can also facilitate the formation and monitoring of cartel agreements. UN كما أن الانفتاح الذي تتسم به المشتريات الحكومية يمكن أن يجعل من السهل تشكيل اتفاقات الكارتلات ومراقبتها.
    The Special Rapporteur acknowledges the openness of the Mexican State in inviting them to visit the country and emphasizes its cooperation before, during and after their visit. UN ويسلّم المقرِّر الخاص بانفتاح دولة المكسيك بدعوتهما إلى زيارة البلاد وينوِّه بتعاونها معهما قبل الزيارة وخلالها وفي أعقابها.
    The scale of our deeds and the openness of our hearts will make the difference, not the size of our countries and territories. UN ونطاق أعمالنا وانفتاح قلوبنا هما اللذان يُحدثان الفرق، وليس حجم بلداننا وأراضينا.
    He appreciates the openness of these Governments and their cooperation in responding to the queries. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لانفتاح هذه الحكومات ولتعاونها في الرد على الأسئلة.
    Evidence from the experience of IDCs shows that: (a) there are merits in the two approaches; (b) the respective merits closely relate to the size, development level and degree of external openness of the countries; and (c) the two approaches are not incompatible and can reinforce each other and create a pattern of sustainable economic development. UN وتبيﱢن الشواهد من تجربة البلدان الجزرية النامية ما يلي: )أ( أن هناك مزايا في كلا النهجين؛ )ب( أن المزايا المعنية تتصل اتصالاً وثيقاً بحجم البلدان ومستوى تنميتها ودرجة انفتاحها الخارجي؛ )ج( أن النهجين ليسا متعارضين ويمكن أن يعزز أحدهما اﻵخر ويوجدان نمطاً للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    '4. To developing or maintaining accounting standards and practices that ensure the openness of international commercial transactions, and that encourage private and public corporations and individuals engaged in international commercial transactions to avoid and combat corruption, bribery and related illicit practices;'5. UN ' ٤ - وضع أو اعتماد معايير وممارسات محاسبية لكفالة علانية المعاملات التجارية الدولية، ولتشجيع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على تجنب ومكافحة الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما؛
    In order to further enhance the openness of the Convention process, submissions from non-admitted organizations are also posted. UN كما تُنشر على الموقع مساهمات المنظمات غير المعتمدة لزيادة تعزيز الطابع المنفتح لعملية الاتفاقية.
    The situation is further exacerbated by the willingness and openness of indigenous peoples to share their knowledge and culture, consistent with their philosophy on communal rights and their oral tradition. UN ويتفاقم هذا الوضع برغبة الشعوب الأصلية في فتح أبواب الاغتراف من معارفها وثقافتها بما يتفق مع فلسفتها في شيوع الحقوق ومع تقاليدها الشفوية.
    However, the presence within earshot of security personnel greatly hampered the openness of the discussions. UN ولكن وجود رجال الأمن على مرمى السمع أعاق إلى حد كبير الصراحة في المناقشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus