"operating in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • العاملة في
        
    • تعمل في
        
    • العاملين في المنطقة
        
    • عاملة في
        
    • التي تنشط في
        
    • الناشطة في
        
    • العامل في
        
    • والعاملة في
        
    • وتعمل في مجال
        
    • نشاطها في
        
    • الناشطين في
        
    • تحلق في إقليم
        
    • العاملين في هذه
        
    • ينشطون في
        
    • يمارسون نشاطهم في قطاع
        
    Several delegations called for a proper and just rotation of contingents, especially those operating in the most difficult areas. UN ودعت عدة وفود إلى إجراء تناوبٍ سليم وعادل للوحدات، ولا سيما لتلك العاملة في أشد المناطق صعوبة.
    To promote the use of ICT in small and medium-size companies not operating in the ICT field; UN تشجيع استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في الشركات الصغيرة والمتوسطة غير العاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    It prescribes and monitors safety standards for oil companies operating in the Niger Delta, the major oil-producing region of the country. UN وهي تضع معايير اﻷمان وتـــرصدها بالنسبة لشركات النفط العاملة في دلتا نهر النيجر، أكبر منطقة منتجة للنفط في البلد.
    Furthermore, mobile teams operating in the Pristina and Gnjilane regions facilitated the registration of 300 claims, particularly for minority groups. UN كما يسرت أفرقة متنقلة تعمل في منطقتي بريشتينا وغنيلاني تسجيل 300 مطالبة، وبخاصة من أفراد ينتمون إلى الأقليات.
    Furthermore, this initiative is designed to enhance the capacity to harmonize support to agencies, funds and implementing partners operating in the region. UN وعلاوة على ذلك، تهدف هذه المبادرة إلى تعزيز القدرة على تنسيق الدعم الموفر للوكالات والصناديق والشركاء المنفذين العاملين في المنطقة.
    Interaction with resident coordinator system on development of rules relevant to all organizations operating in the field UN التفاعــل مــع نظــام المنسقيــن المقيمين بشأن وضع قواعد ذات صلة لجميع المنظمات العاملة في الميدان
    These agencies, on a regular basis, prescribe and monitor safety standards, particularly for oil companies operating in the country. UN وتقوم هذه الوكالات، على أساس منتظم، بوضع معايير الأمان ورصدها، خاصة لصالح شركات النفط العاملة في البلد.
    He said that they were facilitating activities of various negative forces operating in the RCD-Goma controlled area. UN وأفاد بأنهما عملا على تسهيل أنشطة مختلف القوى السلبية العاملة في المنطقة الخاضعة لسيطرة التجمع.
    Affiliated institutions of the OIC operating in the economic and commercial fields UN بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة
    AFFILIATED INSTITUTIONS OF THE OIC operating in the ECONOMIC AND COMMERCIAL FIELDS UN بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة
    They also held annual meetings to develop common policies to combat drugs rings operating in the region. UN وهي تقوم أيضاً بعقد اجتماعات سنوية لرسم سياسات مشتركة لمكافحة عصابات المخدرات العاملة في المنطقة.
    In accordance with this principle, the Government has provided all necessary arrangements including on-site visits for the aid agencies operating in the country and will do so, in the future, too. UN ووفقا لهذا المبدأ، سهّلت الحكومة جميع الترتيبات اللازمة بما في ذلك تمكين وكالات المعونة العاملة في البلد من إجراء زيارات ميدانية وهو ما ستقوم به في المستقبل القريب.
    The latter coordinates public and private institutions operating in the field of violence prevention at the federal level. UN ويقوم هذا المجلس الأخير بتنسيق شؤون المؤسسات العامة والخاصة العاملة في مجال الحماية من العنف على المستوى الاتحادي.
    Responsible for coordination of four directorates operating in the areas of organized crime and corruption. UN مسؤول عن التنسيق بين المديريات الأربع العاملة في مجالات الجريمة المنظمة والفساد.
    She immediately placed an international call for assistance which was monitored by foreign naval forces operating in the region. UN وقامت السفينة على الفور بتوجيه نداء استغاثة دولي قامت برصده قوات بحرية أجنبية كانت تعمل في المنطقة.
    The Committee also requests the State party, when preparing its fourth periodic report, to consult civil society and non-governmental organizations operating in the country. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في البلد عند إعدادها تقريرها الدوري الرابع.
    The Committee also requests that the process of compiling the sixth periodic report involve civil society and non-governmental organizations operating in the State party. UN كما تطلب اللجنة أن تشارك في عملية تجميع التقرير الدوري السادس هيئات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الدولة الطرف.
    They will also provide advice to KFOR and justice officials operating in the region. UN وسيقدمون أيضا المشورة إلى قوة كوسوفو وإلى موظفي الهيئات القضائية العاملين في المنطقة.
    Coordination work with other agencies operating in the region is ongoing. UN ولا يزال التنسيق جاريا مع أجهزة أخرى عاملة في المنطقة.
    Refugee camps and sites have been targeted by local armed groups, including rebel groups operating in the region. UN واستُهدِفت مخيمات ومواقع اللاجئين من قِبل مجموعات محلية مسلحة، من بينها المجموعات المتمردة التي تنشط في المنطقة.
    :: concerned at the refusal of the armed groups operating in the eastern Democratic Republic of the Congo to voluntarily disarm UN :: وإذ يساورنا القلق حيال رفض الجماعات المسلحة الناشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلقاء السلاح طوعا،
    The regulatory regime operating in the Territory was far stricter than the regimes operating in European countries or in the United States of America. UN فالنظام التنظيمي العامل في الإقليم أشد صرامة بدرجة كبيرة من الأنظمة العاملة في البلدان الأوروبية أو الولايات المتحدة.
    In this context, the Government shall take steps to reduce the number of different law enforcement bodies operating in the country. UN وفي هذا السياق، تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لخفض عدد مختلف الهيئات المسؤولة عن إنفاذ القوانين والعاملة في البلد.
    General Company for Electrical Projects " ELEJECT " ( " Eleject " ) is a corporation organised according to the laws of Egypt operating in the construction industry. UN 36- هذه الشركة منشأة وفق قوانين مصر وتعمل في مجال صناعة البناء.
    The scheme is open to all businesses employing five or more workers and operating in the covered areas. UN والنظام مفتوح أمام جميع شركات اﻷعمال التي يعمل بها ٥ أو أكثر من العمال وتمارس نشاطها في المجالات المشمولة بالضمان الاجتماعي.
    The tool aims at enhancing understanding of the 10 Principle of the Global Compact and its underlying instrument, the convention, as it applies to actors operating in the business community. UN وتهدف هذه الأداة إلى تعزيز فهم المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي والصك الذي يستند إليه، أيْ الاتفاقية، نظراً لأنها تنطبق على الناشطين في دوائر الأعمال.
    Once again, on 11 July 1996 at 9.24 a.m., Cuba's radar system detected the flight of an unknown aircraft operating in the Havana FIR. UN ومرة أخرى، في الساعة ٢٤/٠٩ من يوم ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، كشفت شبكة رادارات في جمهورية كوبا عن وجود طائرة مجهولة تحلق في إقليم معلومات طيران هافانا.
    To attain those goals, the subregional office will strengthen partnerships with United Nations agencies and other development partners operating in the subregion to increase the effectiveness and impact of ECA interventions and activities in its domain. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين العاملين في هذه المنطقة دون الإقليمية لزيادة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها في مجالها.
    The arsenals of the pirates operating in the western Indian Ocean and the Gulf of Aden are a case in point. UN وتمثل الترسانات التي بحوزة القراصنة الذين ينشطون في غربي المحيط الهندي وخليج عدن برهاناً على ذلك.
    I am writing to inform you of the alarming number of terror attacks carried out by Palestinian terrorists operating in the Gaza Strip over the past three weeks. UN أكتب إليكم لإحاطتكم علماً بالعدد الهائل من الاعتداءات الإرهابية التي شنها على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية إرهابيون فلسطينيون يمارسون نشاطهم في قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus