"operations at" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمليات في
        
    • عملياتها في
        
    • للعمليات في
        
    • عمليات في
        
    • العمليات عند
        
    • العمليات التي تضطلع
        
    • نشاطها عند
        
    • العمليات الجارية في
        
    • عملياتها على
        
    • والعمليات في
        
    • العمليات التي تجري في
        
    • تشغيل المرآب في
        
    • تشغيل المرأب في
        
    Cessation of operations at Joint Movement Control Unit, Pleso UN وقف العمليات في وحدة مراقبة الحركة المشتركة، بليسو
    There should be contingency plans against worst-case scenarios, like failure of operations at the start up. UN وينبغي أن تكون هناك خطط طوارئ لمواجهة أسوأ السيناريوهات، مثل فشل العمليات في مرحلة الابتداء.
    There should be contingency plans against worst-case scenarios, like failure of operations at the start up. UN وينبغي أن تكون هناك خطط طوارئ لمواجهة أسوأ السيناريوهات، مثل فشل العمليات في مرحلة الابتداء.
    The Assembly appointed a Gender Equality Committee, which began operations at the same time as the plan took effect. UN وقام المجلس بتعيين لجنة للمساواة بين الجنسين بدأت عملياتها في نفس وقت تنفيذ الخطة.
    The Property Disposal Assistants will establish and maintain operations at the disposal yard in Mombasa and facilitate the sale or disposal of material. UN وسيتولى مساعدو التصرف في الممتلكات تنفيذ العمليات في الساحة المخصصة لذلك في مومباسا وتعهدها وسيقومون بتيسير بيع المواد أو التصرف فيها.
    The operations at Khartoum International Airport are expected to run from 6 a.m. to 8 p.m., with two daily shifts required to cover 14 hours of operation. UN ومن المتوقع أن تستمر العمليات في مطار الخرطوم الدولي من الساعة السادسة صباحا إلى الساعة الثامنة مساء بنوبتين يوميا لتغطية 14 ساعة من العمل.
    Such equipment is low-cost and should be regularly introduced into theatre operations at an early stage. UN وتعتبر هذه المعدات منخفضة التكاليف ويجب جلبها بشكل منتظم إلى مسرح العمليات في مرحلة مبكرة.
    The second speaker will be Mr. Ian Mansfield, Director of operations at the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. UN والمتكلم الثاني، هو السيد إيان مانسفيلد، مدير العمليات في مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    The site is of considerable size and sophistication by regional standards, and is ready to commence operations at any moment. UN ويتميز الموقع بحجم ومستوى تطور كبيرين حسب المعايير الإقليمية، وهو على استعداد لبدء العمليات في أي لحظة.
    In particular, the start of operations at the Gaesong industrial complex, scheduled for later this year, will be a significant achievement in inter-Korean cooperation. UN وبصفة خاصة، فإن بدء العمليات في مجمع غايسونغ الصناعي، المقرر في أواخر العام الحالي، سيكون إنجازاً هاماً في مجال التعاون بين الكوريتين.
    Additional Regional Service Centres will be considered only once operations at Entebbe are firmly established and the Secretariat has drawn on lessons learned. UN ولن يُنظر في إنشاء مراكز خدمات إقليمية إضافية إلا بعد أن تترسخ العمليات في عنتيبي وتستخلص الأمانة العامة دروسا مستفادة.
    The Council should maintain control over operations at all stages. UN وينبغي للمجلس أن يحتفظ بسيطرته على العمليات في جميع مراحلها.
    South Africa was probably one of the first States at the end of the cold war to cease production of fissile materials for weapons purposes when operations at its pilot enrichment plant were terminated early in 1990. UN لقد كانت جنوب أفريقيا على اﻷرجح واحدة من الدول اﻷولى التي كفت عند نهاية الحرب الباردة عن انتاح المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة عندما توقفت العمليات في مصنعها النموذجي ﻹغناء اﻷورانيوم في أوائل عام ١٩٩٠.
    This agreement allowed for the resumption of operations at the seaport in view of the need to offload ships and dhows carrying badly needed commodities. UN ويتيح هذا الاتفاق استئناف العمليات في الميناء نظرا إلى الحاجة الماسة لتفريغ السفن المحملة بالسلع المطلوبة بشكل ملح.
    Since the cessation of operations at Mogadishu airport in early 1995, assistance has been extended to upgrade other airports in the country and to establish sustainable revenue-generating airport systems in collaboration with local authorities. UN ومنذ توقف العمليات في مطار مقديشو في أوائل عام ١٩٩٥، ما فتئت المساعدة تقدم لرفع مستوى المطارات اﻷخرى في البلد ووضع نظم مستدامة لتوليد الدخل للمطارات وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية.
    Such equipment is low-cost and should be regularly introduced into theatre operations at an early stage. UN وهذه المعدات منخفضة التكاليف وينبغي تقديمها بانتظام إلى مسرح العمليات في مرحلة مبكرة.
    I'm assistant director of operations at Langley, and I would like to welcome you here to the CIA Special Training Facility, affectionately known as "the farm". Open Subtitles أنا مدير مساعد من العمليات في لانجلي وأنا أودّ الترحيب بكم هنا في وكالة الاستخبارات الامريكية وسيلة التدريب الخاص
    3. Strategic measures taken by the Mechanism have led to the timely commencement of its operations at both branches, without any gaps in the provision of critical services resulting from the transition. UN ٣ - وقد أفضت التدابير الاستراتيجية التي اتخذتها الآلية إلى بدء عملياتها في الموعد المقرر في كلا الفرعين، دون حدوث أي انقطاعات في توفير الخدمات الحرجة بسبب نقل المهام.
    At the time of the bid, the company officials established a base of operations at a hotel room near United Nations Headquarters. UN فعندما حان موعد تقديم العطاءات، أقام مسؤولو الشركة قاعدة للعمليات في غرفة بفندق قريب من مقر الأمم المتحدة.
    And how do we propose to meet these objectives? By rationalizing and streamlining our operations at Headquarters and in the field. UN فما هي الطريقة التي نقترحها ﻹنجاز تلك اﻷهداف؟ عن طريق ترشيد وتبسيط ما نقوم به من عمليات في المقر وفي الميدان.
    This also has a significant bearing on Customs and other operations at border crossings and in ports. UN كما كان لذلك أثر لا يستهان به في العمليات الجمركية وغيرها من العمليات عند المعابر الحدودية والموانئ.
    10. Some speakers stressed that the most important elements of United Nations reform should be to increase efficiency, improve cohesion and strengthen the impact of United Nations operations at the country level. UN ٠١ - وشدد بعض المتكلمين على أن زيادة كفاءة العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري وتحسين تماسكها وتقوية اﻵثار المترتبة عليها هي أهم عناصر إصلاح اﻷمم المتحدة.
    The Governing Council does not explicitly define the term `relevant period', but in the context in which it is used, it appears to the Panel that the Governing Council intended that the relevant period be defined as the period between the date of impairment of the business and the date on which the business was or could have been rebuilt and resumed operations at pre-invasion levels. UN ولم يعرّف مجلس الإدارة بشكل صريح عبارة `الفترة ذات الصلة`، ولكن يبدو للفريق أن مجلس الإدارة قد قصد بها في السياق الذي استخدمت فيه أن الفترة ذات الصلة تُعرّف بأنها الفترة الواقعة ما بين التاريخ الذي تضررت فيه التجارة والتاريخ الذي أُعيد فيه أو كان يمكن أن يعاد فيه بناء هذه المؤسسة واستئناف نشاطها عند مستويات ما قبل الغزو.
    operations at the Gift Centre were also discussed with the Chief of the Commercial Activities Service and others. UN كما نوقشت العمليات الجارية في مركز بيع الهدايا مع رئيس دائرة اﻷنشطة التجارية وآخرين.
    45. Except for senior members of the Qadhafi regime, the resumption of criminal trials remains slow, owing to security problems, while civil, commercial and administrative courts appear to be resuming operations at a faster pace. UN 45 - باستثناء كبار المسؤولين في نظام القذافي، ما زال استئناف المحاكمات الجنائية بطيئا بسبب المشاكل الأمنية، في حين أن المحاكم المدنية والتجارية والإدارية تستأنف عملياتها على ما يبدو بوتيرة أسرع.
    The audit was carried out through a review of the financial transactions and operations at the Commission's headquarters in Geneva. UN وتمت المراجعة باستعراض للمعاملات والعمليات في مقر للجنة في جنيف.
    The projections take into consideration the impact of the capital master plan operations at Headquarters. UN وتراعي التوقعات تأثير العمليات التي تجري في المقر في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    IS3.79 The garage operations at Headquarters, Geneva and Bangkok provide parking facilities for delegates and staff under conditions and at rates established by the United Nations. UN ب إ 3-79يوفر تشغيل المرآب في كل من المقر وجنيف وبانكوك مرافق لوقوف سيارات أعضاء الوفود والموظفين بالشروط والأسعار التي تحددها الأمم المتحدة.
    IS3.79 The garage operations at Headquarters, Geneva, and Vienna provide, under conditions and at rates established by the United Nations, parking facilities to delegates and staff. UN ب إ ٣ - ٩٧ توفر عمليات تشغيل المرأب في المقر وجنيف وفيينا التسهيلات لوقوف سيارات الوفود والموظفين بالشروط واﻷسعار التي تحددها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus