Please also provide information on measures taken to ensure that foreign investments generate more employment opportunities for the local population. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن الاستثمارات الأجنبية تولد المزيد من فرص العمل للسكان المحليين. |
opportunities for the Vienna Convention and the Framework Convention on Climate Change to share responsibility for HFC management | UN | فرص أمام اتفاقية فيينا والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية |
opportunities for the Vienna Convention and the Framework Convention on Climate Change to share responsibility for HFC management | UN | فرص أمام اتفاقية فيينا والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Additional opportunities for the provision of bilateral assistance were also being considered. | UN | ويجري النظر أيضاً في إتاحة مزيد من الفرص لتقديم مساعدة ثنائية. |
Bearing in mind that the changed international environment has created new opportunities for the pursuit of disarmament, as well as posed new challenges, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة، |
The situation in Afghanistan, which has dramatically changed over the past two years, provides new opportunities for the organization to develop. | UN | إن الحالة في أفغانستان، التي تغيرت تغيراً هائلاً على مدى السنتين الماضيتين، تتيح فرصاً جديدة للمنظمة من أجل التطور. |
The intention is to emphasise the need for equity and access to development opportunities for the vulnerable groups in society. | UN | والقصد من ذلك هو التأكيد على ضرورة العدل وإتاحة سبل الحصول على فرص التنمية للفئات الضعيفة في المجتمع. |
This may additionally increase the opportunities for the collection of evidence which may be used in a prosecution. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى زيادة إضافية في فرص جمع الأدلة التي يمكن استخدامها في الملاحقة القضائية. |
At the same time, living in cities creates opportunities for the more efficient delivery and use of physical facilities and amenities. | UN | وفي الوقت نفسه، يؤدي العيش في المدن إلى إيجاد فرص لمزيد من الكفاءة في توفير واستخدام المرافق والمنافع المادية. |
Employment opportunities for the disabled and productive activities for the aged must form an integral part of any poverty eradication programme. | UN | إن فرص العمالة للعجزة واﻷنشطــة المنتجــة للمسنيــن يجــب أن تُشكل جزءا لا يتجزأ من أي برنامج للقضاء على الفقر. |
Comprehensive programmes designed to increase access to basic services and generate employment opportunities for the poor will also be required. | UN | وستدعو الحاجة أيضا إلى برامج شاملة ترمي إلى زيادة وصول الفقراء إلى الخدمات اﻷساسية وتهيئة فرص العمالة لهم. |
:: Non-farming employment opportunities for the rural poor need to be created; | UN | :: تدعو الحاجة إلى توفير فرص العمل غير الزراعي للريف الفقير؛ |
The education programme also organizes and leads training sessions, community forums, law courses and other educational opportunities for the general public. | UN | وينظم البرنامج التربوي أيضا ويقود دورات تدريبية ومنتديات مجتمعية ودروسا في القانون وغير ذلك من فرص التعلم لعموم الناس. |
Provide professional development opportunities for national staff opportunities for the professional development of national staff have been | UN | توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وإدماجهم إدماجا كاملا في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة. |
Clear opportunities for the voices and experiences of stakeholders to be heard and considered in key decision-making processes? | UN | ' 4` فرص واضحة تمكن الجهات المعنية من إسماع صوتها ونقل تجاربها على نحو يتيح مراعاتها في عمليات اتخاذ القرار الرئيسية؛ |
There are opportunities for the Division to improve the clarity of roles and responsibilities, the efficiency of workflow processes and the effectiveness of coordination arrangements | UN | توجد أمام الشعبة فرص لزيادة وضوح الأدوار والمسؤوليات، وكفاءة مسارات انسياب العمل، وفعالية ترتيبات التنسيق |
It was only by enhancing such opportunities for the poor and for everyone that poverty could be eradicated once and for all. | UN | ولن يتسنى القضاء على الفقر بصورة تامة إلا من خلال النهوض بتلك الفرص من أجل الفقراء ومن أجل كل فرد. |
They would also provide opportunities for the participation of major groups. | UN | كما سوف تتيح هذه الاجتماعات الفرص للمجموعات الرئيسية للمشاركة فيها. |
A lack of access to basic services, such as education and health care, resulted in limited opportunities for the poor. | UN | وانعدام القدرة على الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، يؤدي إلى الحد من الفرص المتاحة للفقراء. |
Bearing in mind that the changed international environment has created new opportunities for the pursuit of disarmament, as well as posed new challenges, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة، |
All these documents provide additional opportunities for the Commission to verify several areas of the chemical weapons programme. | UN | وتوفر جميع هذه الوثائق فرصا إضافية للجنة من أجل التحقق من مجالات عديدة لبرنامج اﻷسلحة الكيميائية. |
In his 2011 State of the Territory address, the Governor noted that the federal health-care reform had provided positive opportunities for the Territory. | UN | وفي خطابه عن حالة الإقليم لعام 2011، أشار الحاكم إلى أن إصلاح نظام الرعاية الصحية الاتحادية أتاح فرصا ايجابية للإقليم. |
The Committee also encouraged the State party to consider providing national minorities with adequate opportunities for the use and teaching of their own language. | UN | وشجعت اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تنظر في أن تتيح للأقليات القومية فرصاً سانحة لاستخدام لغاتها وتعلمها. |
38. By increasing job opportunities for the disabled, the Disabled Persons Employment Act encouraged such persons to be self-supporting. | UN | ٣٨ - وأردف قائلا إن قانون توظيف المعوقين، بمضاعفته لفرص العمل المتاحة لهم، يشجعهم على الاكتفاء الذاتي. |