"opportunities to participate" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفرص للمشاركة
        
    • فرص المشاركة
        
    • فرصة المشاركة
        
    • فرص للمشاركة
        
    • الفرص المتاحة للمشاركة
        
    • فرص مشاركة
        
    • الفرص في المشاركة
        
    • بفرص المشاركة
        
    • فرص مشاركتهم
        
    • فرصاً للمشاركة
        
    • وفرص المشاركة
        
    The same opportunities to participate actively in sport and physical education. UN :: إتاحة نفس الفرص للمشاركة بنشاط في التربية الرياضية والبدنية؛
    It was suggested that non-governmental organizations should be given more opportunities to participate in the Commission’s technical assistance projects. UN واقترح منح المنظمات غير الحكومية مزيدا من الفرص للمشاركة في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    This requires providing timely responses when opportunities to participate in high-level policy dialogue arise. UN وهذا يتطلب الاستجابة في الوقت المناسب عندما تتاح الفرص للمشاركة في حوار رفيع المستوى بشأن السياسات.
    opportunities to participate actively in sports and physical education UN فرص المشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية
    :: The same opportunities to participate actively in sports and physical education; UN :: التساوي في فرص المشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    Persons with disabilities were also given opportunities to participate in sports and to develop their artistic talents. UN كما يُمنح الأشخاص ذوو الإعاقة فرصة المشاركة في الألعاب الرياضية وتنمية مواهبهم الفنية.
    Further acknowledging the importance of offering opportunities to participate in activities implemented jointly under the pilot phase to those Parties that have not yet experienced such activities, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية إتاحة الفرص للمشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية وذلك للأطراف التي لم تجرب بعد هذه الأنشطة،
    The same opportunities to participate actively in physical education and sports UN نفس الفرص للمشاركة النشطة في مجال التربية البدنية والرياضية؛
    Women are given all opportunities to participate in nation building as men and both the public and private sectors recognize their talents. UN 7-6 وتتاح للمرأة جميع الفرص للمشاركة في بناء الوطن إلى جانب الرجل ويعترف بمواهبها كل من القطاعين العام والخاص.
    His Government stood ready to work with Member States, United Nations agencies and partners to protect children, especially girls, from all forms of violence, exploitation and abuse and to ensure that they had greater opportunities to participate in and contribute to their communities. UN واختتم قائلاً إن حكومته مستعدة للعمل مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وشركائها من أجل حماية الأطفال، ولا سيما الفتيات، من جميع أشكال العنف والاستغلال والإساءة وضمان أن يتاح لهم المزيد من الفرص للمشاركة والمساهمة في مجتمعاتهم المحلية.
    Whenever possible, the Secretariat will seek opportunities to participate in the 10 planned regional meetings for the biennium 2009 - 2010. UN وستسعى الأمانة، كلما أمكن، إلى انتهاز الفرص للمشاركة في الاجتماعات الإقليمية العشرة المقررة لفترة السنتين 2009-2010.
    71. Children with disabilities should be provided with equal opportunities to participate in various cultural and arts activities as well as sports. UN 71- وينبغي أن يُتاح للطفل المعوق تكافؤ الفرص للمشاركة في مختلف الأنشطة الثقافية والفنية فضلاً عن الألعاب الرياضية.
    Equal participation would be available if equalization of opportunities to participate were provided through measures that enhance accessibility. UN وستتوافر المشاركة المتساوية إذا تحقق التكافؤ في فرص المشاركة عن طريق تدابير تعزز من إمكانية الوصول.
    Finally, as we heard during the opening plenary meeting, today's youth need opportunities to participate and contribute. UN أخيرا، ومثلما استمعنا أثناء الجلسة العامة الافتتاحية، يحتاج الشباب اليوم إلى فرص المشاركة والمساهمة.
    They may be expected to undertake excessive family responsibilities and deprived of opportunities to participate in early childhood and primary education; UN وقد يُتوقع منهن النهوض بمسؤوليات أسرية مفرطة وقد يُحرمن من فرص المشاركة في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي؛
    They may be expected to undertake excessive family responsibilities and deprived of opportunities to participate in early childhood and primary education; UN وقد يُتوقع منهن النهوض بمسؤوليات أسرية مفرطة وقد يُحرمّن من فرص المشاركة في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي؛
    They may be expected to undertake excessive family responsibilities and deprived of opportunities to participate in early childhood and primary education; UN وقد يُتوقع منهن النهوض بمسؤوليات أسرية مفرطة وقد يُحرمّن من فرص المشاركة في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي؛
    Calls upon the Executive Director to strive to ensure that the process of further developing the strategic approach remains open, transparent and inclusive, providing all stakeholders opportunities to participate in the substantive work; UN 5 - يدعو المدير التنفيذ للسعي لضمان أن تظل عملية مواصلة تطوير النهج الاستراتيجي مفتوحة وشاملة وأن توفر لجميع أصحاب المصلحة فرصة المشاركة في العمل الفني؛
    Poor women have opportunities to participate in the movements of the Women's Union, join Savings and Loans Management Boards, engage banks, associations and local authorities. UN وتتاح للنساء الفقيرات فرص للمشاركة في حركات الاتحاد النسائي والانضمام إلى مجالس إدارة مصارف المدخرات والقروض التعاونية، والمشاركة في أنشطة المصارف والجمعيات والسلطات المحلية.
    Women have equal rights and opportunities to participate in sports and physical education and these rights and opportunities are not restricted at all. UN وللمرأة والرجل نفس الفرص المتاحة للمشاركة في الأنشطة الرياضية والتربية البدنية، ولا يوجد ما يقيد تلك الحقوق والفرص.
    Strategic alliances and partnerships are also critical factors in increasing women's opportunities to participate and shape political decision-making. UN ومن المهم بمكان أيضا إقامة تحالفات وشراكات استراتيجية من أجل زيادة فرص مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي وتشكيله.
    (b) To ensure that children with disabilities have equal opportunities to participate fully in all spheres of life and to strengthen public awareness campaigns to change negative public attitudes; UN (ب) أن تضمن للأطفال المعوقين تكافؤ الفرص في المشاركة مشاركة كاملة في شتى مجالات الحياة، وأن تعزز حملات توعية الجمهور بغية تغيير المواقف السلبية العامة؛
    The greatest challenge of the twenty-first century is to provide every human being with a long, healthy and fulfilling life free of poverty and full of opportunities to participate in the life of the community. UN 17- يتمثل أكبر تحد في القرن الواحد والعشرين في توفير حياة طويلة وصحية ونشطة ومتحررة من الفقر ومليئة بفرص المشاركة في حياة المجتمع لكل إنسان.
    The Chinese Government has taken practical measures to safeguard access to education for disabled people, further enhancing their quality of life and opportunities to participate in society. UN اتخذت الحكومة الصينية إجراءات عملية لضمان إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم ومواصلة تحسين نوعية حياتهم وتعزيز فرص مشاركتهم في المجتمع.
    It should provide academia with opportunities to participate in meaningful, hands-on and authentic science experiments. UN وينبغي لها أن تتيح للأوساط الجامعية والعلمية فرصاً للمشاركة في تجارب علمية وعملية مُجدية وحقيقية.
    The project aims to provide adolescent girls with access to information, education, learning, health services, recreation and opportunities to participate in society. In collaboration with the All China Women's Federation, UNICEF is also executing a project initiative in China to establish public education guidelines. UN ويهدف المشروع إلى تأمين إمكانيات وصول المراهقات إلى المعلومات والتعليم والتعلم والخدمات الصحية والاستجمام وفرص المشاركة في الحياة المجتمعية وتنفذ اليونيسيف، بالتعاون مع الاتحاد النسائي لعموم الصين، مشروع مبادرة في الصين لوضع المبادئ التوجيهية لتثقيف الجماهير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus