"or continue" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو مواصلة
        
    • أو الاستمرار
        
    • أو تستمر
        
    • أو يستمر
        
    • أو مواصلتها
        
    • أو مواصلته
        
    • أو تواصل
        
    • أو استمرار
        
    • أو يواصل
        
    • أو يواصلوا
        
    • أو بمواصلة
        
    • أو على مواصلة
        
    • أو لمواصلة
        
    • أو أن يواصل
        
    • أو يواصلن
        
    The decision to retire or continue service beyond the normal retirement age should rest solely with the staff member concerned. UN وينبغي أن يرجع اتخاذ قرار التقاعد أو مواصلة الخدمة للموظف المعني وحده.
    It is essential that all States initiate or continue legislative review in order to harmonize all provisions with the Convention on the Rights of the Child. UN ومن الضروري أن تقوم جميع الولايات ببدء أو مواصلة المراجعة التشريعية بغية مواءمة جميع أحكامها مع اتفاقية حقوق الطفل.
    It was known that children who were unable to start or continue with school tended to be socially disadvantaged. UN وقال إن من المعروف أن اﻷطفال العاجزين عن بدء أو مواصلة الدرس يدخلون عادة في الفئات المحرومة اجتماعياً.
    or continue north toward Rock Valley, as we agreed. Open Subtitles أو الاستمرار شمالا نحو وادي الصخرة، كما اتفقنا
    While they may not directly increase economic benefits, incurring such costs may be necessary if the enterprise is to obtain, or continue to obtain, future economic benefits from its other assets. UN وإذا كانت هذه التكاليف لا تضاعف الفوائد الاقتصادية بصورة مباشرة، فإن تحملها قد يكون ضرورياً إذا أرادت المؤسسة أن تحصل أو تستمر في الحصول على فوائد اقتصادية في المستقبل من أصولها اﻷخرى.
    Barry could live with the authors in Indonesia until the visas were granted, or continue his schooling in Australia. UN ويمكن لباري أن يعيش مع مقدمي البلاغ في إندونيسيا إلى حين منح التأشيرة أو يستمر في مدرسته في أستراليا.
    In the main, the General Assembly decided to defer its consideration of such questions or continue them at the fifty-third session. UN وفي اﻷساس، قررت الجمعية العامة إرجاء نظرها في هذه المسائل أو مواصلة نظرها فيها في دورتها الثالثة والخمسين.
    They could then either enter employment or continue their studies at a higher level. UN ويمكنهم حينئذ إما دخول سوق العمل أو مواصلة دراساتهم على مستوى أعلى.
    The provisions are aimed at those whose conduct causes another to enter into, or continue to exist in, a state of sexual servitude. UN وتستهدف بنود التعديل هؤلاء الذين يتسبب سلوكهم في دخول الآخرين في حالة العبودية الجنسية أو مواصلة الوجود فيها.
    The Act makes it an offence to force or unduly influence a person to provide or continue to provide commercial sexual services. UN ويجرِّم القانون إجبار شخص ما أو التأثير عليه بدون وجه حق لتقديم خدمات جنسية تجارية أو مواصلة تقديمها.
    The State Commission is increasing the level of its support in terms of finances, credit and information to women who have decided to begin or continue their businesses. UN وتعمل اللجنة الحكومية على زيادة المساعدات التي تقدمها للنساء اللاتي يقررن دخول دنيا الأعمال التجارية أو مواصلة العمل فيها، في مجالات التمويل والإقراض وتقديم المعلومات.
    The Commission encouraged its special rapporteurs and working groups to initiate or continue to mainstream a gender perspective within their mandates. UN وشجعت اللجنة مقرريها الخاصين وأفرقتها العاملة على الشروع في اعتماد منظور جنساني في ولاياتهم أو مواصلة إدماجه فيها.
    The stalled political process had meant that MINURSO had not been able to implement a referendum or continue organizational preparations for the transition process. UN ونتج عن العملية السياسية المتعثرة عدم قدرة البعثة على إجراء الاستفتاء أو مواصلة الاستعدادات التنظيمية لعملية الانتقال.
    We reject utterly the decisions of France and China to resume or continue testing. UN ونرفض رفضا باتا قراري فرنسا والصين باستئناف أو مواصلة التجارب.
    or continue the discussion see you tomorrow, or shut up and leave. Open Subtitles أو مواصلة النقاش أراك غدا، أو يصمت ويترك.
    In this connection, the Committee recommends that the Assembly should again request the administering Powers to cooperate or continue to cooperate with the Committee in the discharge of its mandate and, in particular, to participate actively in the work relating to the Territories under their respective administrations. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب مرة أخرى من الدول القائمة باﻹدارة التعاون أو مواصلة التعاون مع اللجنة في النهوض بولايتها، وأن تشترك على وجه التحديد، اشتراكا فعالا في اﻷعمال المتعلقة باﻷقاليم الواقعة تحت إدارة كل من هذه الدول.
    The Philippines also reported full implementation of the provision under review and specified that financial institutions had to refuse to enter into or continue a correspondent banking relationship with shell banks. UN وأبلغت الفلبين أيضاً عن التنفيذ الكامل للحكم قيد الاستعراض وبينت أن المؤسسات المالية ملزمة برفض الدخول في علاقة مصرف مراسل مع مصارف وهمية أو الاستمرار في تلك العلاقة.
    We particularly call upon the States outside the Convention, which have recently used anti-personnel mines and/or continue to produce to stop these activities. UN وندعو بالخصوص الدول التي بقيت خارج الاتفاقية، والتي استعملت أخيراً ألغاماً مضادة للأفراد و/أو تستمر في إنتاجها إلى وقف تلك الأنشطة.
    If, for any reason, a member considers that she or he should not take part or continue to take part in the examination of a communication, the member shall inform the Chairperson of her or his withdrawal. UN إذا رأى أحد الأعضاء، لأي سبب كان، أنه لا ينبغي له أن يشترك أو يستمر في الاشتراك في بحث بلاغ ما، فعليه أن يُبلغ الرئيس بانسحابه.
    In this article, it would be useful to clarify that it falls to the arbitrators to decide whether to suspend or continue with the proceedings. UN في هذه المادة، قد يكون من المفيد توضيح أن الفصل في أمر تعليق الإجراءات أو مواصلتها يعود إلى المحكَّمين.
    On a number of occasions, the Agency had to delay construction work on schools for considerable periods of time while awaiting final decisions on the part of the Israeli authorities enabling construction to commence or continue. UN واضطرت الوكالة في مناسبات عدة لتأخير العمل ببناء مدارس لفترات طويلة، بانتظار قرارات نهائية من السلطات اﻹسرائيلية لتمكينها من بدء العمل أو مواصلته.
    In all of the States examined, a PSC must have a licence in order to start or continue its security business. UN 56- وفي جميع الدول المشمولة بالبحث، يجب أن تكون لدى الشركة الأمنية رخصة كي تبدأ أو تواصل أعمالها الأمنية.
    Such Governments may meet to review the situation and decide whether this Instrument shall enter into force definitively among themselves, or continue in force provisionally, or terminate. UN ويجوز لهذه الحكومات الاجتماع لاستعراض الحالة وتقرير بدء نفاذ هذا الصك بصفة نهائية فيما بينها، أو استمرار نفاذه مؤقتاً، أو إنهائه.
    If, for any reason, a member considers that he/she should not take part or continue to take part in the examination of a complaint, he/she shall inform the Chairperson of his/her withdrawal. UN يبلغ أي عضو الرئيس بانسحابه إذا رأى، لأي سبب من الأسباب، أنه ينبغي له ألا يشارك أو يواصل المشاركة في دراسة شكوى ما.
    Executive heads should develop, or continue to develop, flexible funding modalities, such as thematic funding and pooled funding, for the consideration and approval of the legislative bodies. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يضعوا، أو يواصلوا وضع، أساليب تمويل مرنة، مثل التمويل المواضيعي والتمويل المجمع، لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية وتقرها.
    203. On the basis of the above list of tasks, which is not exhaustive, the mission proposes that the United Nations, the Organization for African Unity and the world community should undertake or continue the following actions: UN ٣٢٠ - وعلى أساس تعداد المهام الوارد أعلاه، وهو غير شامل، تقترح البعثة أن تضطلع اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية والمجتمع العالمي بإنجاز أو بمواصلة اﻷعمال التالية على وجه الخصوص:
    After the adoption of the draft resolution, Iraq should no longer be able to produce weapons of mass destruction or continue programmes begun in the past. UN وبعد اعتماد مشروع القرار ينبغي ألا تكون للعراق، بعد ذلك، القدرة على انتاج أسلحة الدمار الشامل أو على مواصلة برامج كان قد بدأها في الماضي.
    A comprehensive test-ban treaty will be a valuable step towards both nuclear disarmament and non-proliferation, but such a treaty should be genuinely comprehensive and not provide loopholes for some States to conduct nuclear tests or continue the refinement of nuclear weapons. UN وسيكون إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب خطوة قيمة صوب نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على السواء. ولكن ينبغي أن تكون هذه المعاهدة شاملة حقا وألا تترك ثغرات تنفذ منها بعض الدول ﻹجراء تجارب نووية أو لمواصلة تحسين اﻷسلحة النووية.
    In connection with prima facie cases of torture and ill-treatment, the alleged suspect should as a rule be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, to avoid any risk that he or she might impede the investigation, or continue any reported impermissible actions in breach of the Convention. UN وفيما يتعلق بحالات الدعاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ينبغي، كقاعدة، إيقاف الشخص المشتبه فيه عن العمل أو نقله إلى جهة عمل أخرى في أثناء عملية التحقيق، وذلك لتلافي خطر احتمال أن يعرقل عملية التحقيق، أو أن يواصل أية أعمال غير مسموح بها ومخالفة للاتفاقية.
    In most cases they find jobs in these countries or continue their journey towards other Western European countries. UN وفي معظم الأحيان تعثر هؤلاء النساء على وظائف في تلك البلدان، أو يواصلن رحلتهن إلى بلدان أخرى في أوروبا الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus