"or dispute" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو نزاع
        
    • أو النزاع
        
    • أو منازعة
        
    • أو منازعات
        
    • أو المنازعة
        
    • نزاع أو
        
    There is no major religious divide, ethnic division or dispute over the allocation of wealth derived from natural resources. UN إذ لا يوجد هناك انقسام ديني رئيسي أو انقسام عرقي أو نزاع على توزيع الثروة المستمدة من الموارد الطبيعية.
    However, once the parties to a contract or dispute have consented to arbitration under the ICSID Convention, neither can unilaterally withdraw its consent. UN بيد أنه متى قبل طرفا عقد أو نزاع التحكيم بموجب اتفاقية المعهد فانه لا يمكن ﻷحدهما سحب موافقته بصورة انفرادية .
    It is competent to make rulings only in disputes between States that have recognized its jurisdiction, either in general or with respect to a specific treaty or dispute. UN فلا تختص المحكمة إلا بالبت في المنازعات التي تنشأ بين الدول التي تعترف باختصاصها، سواء بشكل عام أو فيما يتعلق بمعاهدة محددة أو نزاع بعينه.
    In cases of family differences or dispute, the income of the person with whom the differences or the dispute is held, is not taken into consideration. UN وفي حالات الخلافات أو المنازعات الأسرية، فإن دخل الشخص الذي يكون طرفا في الخلاف أو النزاع لا يؤخذ في الاعتبار.
    This Party believes that these instruments aim particularly to resolve any matter or dispute in connection with paragraphs 2 and 6 of article 28 of the Convention. UN ويعتقد هذا الطرف أن هذين الصكين يهدفان بشكل خاص إلى تسوية أي مسألة أو منازعة فيما يتصل بالفقرتين 2 و6 من المادة 28 من الاتفاقية.
    The only risk for a non-contracting State was that it might find itself obliged to apply the convention to an individual transaction or dispute. UN والمخاطرة الوحيدة بالنسبة لدولة غير متعاقدة تتمثل في أنها قد تجد نفسها مضطرة إلى تطبيق الاتفاقية على معاملة فردية أو نزاع فردي.
    Any disagreement or dispute should be settled amicably. UN وأي خلاف أو نزاع لا بد من تسويته بصورة ودية.
    (iv) Monitoring, fact-finding and reporting with regard to matters relating to obligations under the relevant instrument, even when no difference or dispute has yet arisen between the parties; UN ' ٤ ' المراقبة وتقصي الحقائق والابلاغ فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالالتزامات بموجب الصك ذي الصلة، حتى إذا لم يكن قد نشب بعد خلاف أو نزاع بين اﻷطراف؛
    2. Unless otherwise agreed by the Parties, any difference or dispute that arises between them concerning the interpretation or implementation of this Agreement may be submitted by either of them to the International Court of Justice. UN ٢ - يجوز ﻷي طرف من الطرفين أن يحيل إلى محكمة العدل الدولية أي خلاف أو نزاع ينشأ بينهما بشأن تفسير أو تنفيذ هذا الاتفاق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Any disagreement or dispute over the interpretation of the final security provisions or any of the existing ceasefire agreements shall be referred to the Commission which shall make its decisions by consensus. UN 467 - يُحال أي خلاف أو نزاع ينشأ عن تفسير فقرات الترتيبات الأمنية النهائية، أو أي من اتفاقات وقف إطلاق النار، إلى اللجنة المشتركة التي تصدر قراراتها بتوافق الآراء.
    This provision does not prevent the General Assembly from discussing any question or dispute or situation that is being considered by the Security Council, nor does it exclude the possibility that a majority of the Member States may express their opinions on questions before the Council. UN لا يمنع هذا الحكم الجمعية العامة من مناقشة أي مسألة أو نزاع أو موقف ينظر فيه مجلس الأمن، ولا يستثني إمكانية أن تبدي غالبية الدول الأعضاء رأيها في مسائل معروضة على ذلك الجهاز.
    Depending on the characteristics of each act, violation or dispute, competent courts in Viet Nam are the Civil Court, the Labour Court, the Criminal Court, the Economic Court and the Administrative Court. UN والمحاكم المختصة في فييت نام، حسب خصائص كل عمل أو انتهاك أو نزاع هي المحكمة المدنية والمحكمة العمالية ومحكمة الجنايات والمحكمة الاقتصادية والمحكمة اﻹدارية.
    It has a conflict or dispute with every one of its neighbours. UN ولها صراع أو نزاع مع كل من جيرانها.
    In case of a disagreement or dispute over parenthood, each parent is entirely free to make a final decision. UN وفي حالة نشأة خلاف أو نزاع حول الأبوة أو الأمومة يكون لكل من الأبوين مطلق الحرية في أن يتخذ في النهاية قرارا بشأن المسألة.
    Some delegations considered that there was a need to focus on a definitive settlement of the conflict or dispute itself. UN ورأى بعض الوفود أن ثمة حاجة للتركيز على التوصل الى تسوية محددة للصراع أو النزاع نفسه.
    If the difference or dispute still remains unresolved, it shall be referred to the two Governments which shall meet urgently at the appropriate level to resolve it by mutual discussion. UN وإذا بقي الخلاف أو النزاع دون حل، فإنه يحال إلى الحكومتين، اللتين تجتمعان عندئذ على وجه الاستعجال على المستوى المناسب لحسم ذلك الخلاف أو النزاع عن طريق المناقشة المتبادلة.
    The fact that a situation or dispute had been considered before another organ of the United Nations, in particular the Security Council, was not a legal impediment for the General Assembly to consider the same situation or dispute. UN والنظر في حالة أو منازعة في جهاز آخر تابع للأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، لا يشكل عقبة قانونية تحول دون نظر الجمعية العامة في نفس الحالة أو المنازعة.
    The rights of third parties also are not affected as long as the representative identified in the notice as the secured creditor is authorized to act on behalf of the actual secured creditor in any communication or dispute connected to the security right to which the notice relates. UN كما أنَّ حقوق الأطراف الثالثة لا تتأثر ما دام الممثل الذي يعرَّف في الإشعار بصفته دائنا مضمونا مخوَّلا بالتصرف نيابة عن الدائن المضمون الفعلي في أي خطاب أو منازعة بشأن الحق الضماني الذي يتعلق به الإشعار.
    5. Recognizes that it has an important role to play in helping to address situations that might lead to international friction or dispute, in close cooperation and coordination with the Security Council and the Secretary-General in accordance with the Charter of the United Nations; UN ٥ - تعترف بأن لها دورا هاما في المساعدة على معالجة الحالات التي قد تؤدي الى خلافات أو منازعات دولية، بتعاون وتنسيق وثيقين مع مجلس اﻷمن واﻷمين العام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    The authors of the complaint or dispute have usually been either direct or indirect victims of the acts reported, such as organizations or legal persons that in some way represent the public interest or whose principal activity is the defence of human rights. UN ويكون مقدمو الشكوى أو المنازعة في العادة إما ضحايا بصورة مباشرة أو غير مباشرة للأفعال المشكو منها، كأن يكونوا منظمات أو أشخاصا اعتباريين يمثلون المصلحة العامة بشكل من الأشكال أو يكون نشاطهم الرئيسي هو الدفاع عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus