"or excessive" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو مفرطة
        
    • أو مفرط
        
    • أو الإفراط في
        
    • أو المفرط
        
    • أو المفرطة
        
    • أو فرط
        
    • أو انخرطوا في
        
    • أو يفرطون
        
    • أو إفراطاً
        
    • أو إفراطهم في
        
    • أو بشكل مفرط
        
    • مفرط أو
        
    Many participants stated that debt relief should not be counted as ODA or tied to political or excessive conditionalities. UN وذكر العديد من المشاركين أن تخفيف عبء الدين لا ينبغي اعتباره مساعدة إنمائية رسمية أو ربطه بشروط سياسية أو مفرطة.
    Canada agrees that the duration of detention should not be unrestricted or excessive. UN وتوافق كندا على أنه ينبغي ألا تكون مدة الاحتجاز غير مقيدة أو مفرطة الطول.
    Possibly, if I were being excessively or unreasonably anxious, according to Merriam-Webster, but there is nothing unreasonable or excessive about wanting to keep us all out of jail. Open Subtitles من المحتمل، إذا أنا كنتُ مُتلهف بإفراط أو بشكل غير معقول وفقاً لميريام وبستر ولكن لا يوجد شيء غير معقول أو مفرط
    It includes the cases of seven officers who had committed minor offences in 2011, none of which was related to arbitrary detention, torture or excessive use of force. UN وتشمل القائمة قضايا سبعة ضباط ارتكبوا جرائم بسيطة في عام 2011 ولا يتصل أي منها بالاحتجاز التعسفي أو التعذيب أو الإفراط في استعمال القوة.
    It is essential that ISAF take measures to prevent the deaths of peaceful civilians as a result of the indiscriminate or excessive use of force, including bombings. UN ومن الأساسي أن تتخذ القوة الدولية للمساعدة الأمنية تدابير تمنع وفيات المدنيين المسالمين، نتيجة الاستخدام العشوائي أو المفرط للقوة، بما في ذلك عمليات القصف.
    Reform of the legal aid system is under way in order to control unnecessary or excessive defence fees. UN كما يجري إصلاح نظام المساعدة القانونية للسيطرة على أتعاب المحاماة التي لا داعي لها أو المفرطة.
    FAO has developed applications to monitor the status of vegetation in cultivated and rangeland areas, to identify those areas which are likely to suffer from either drought or excessive rainfall. UN وقد طورت منظمة الأغذية والزراعة تطبيقات لرصد حالة الغطاء النباتي في المناطق المزروعة وفي المراعي، وذلك لتحديد المناطق التي يحتمل أن تتأثر جراء الجفاف أو فرط الأمطار.
    The rate review grant is designed to help states and territories establish a process to monitor health insurance premiums offered by insurance companies and to ensure that consumers are protected from unreasonable, unjustified, or excessive premium increases. UN وقد صمم برنامج منح مراجعة المعدلات لمساعدة الولايات على رصد قيم أقساط التأمين الصحي التي تعرضها شركات التأمين وكفالة حماية المستهلكين من أي زيادة في تلك الأقساط تكون غير معقولة أو غير مبررة أو مفرطة.
    The deciding officer therefore concluded that, under the circumstances, return to Mexico would not cause the complainants any unusual and unjustified or excessive difficulties. UN لذلك، قرر الموظف المكلف باتخاذ القرار أن عودة أصحاب الشكوى إلى المكسيك لن تسبب لهم أي صعوبات غير مألوفة وغير مبرَّرة أو مفرطة في ظل الظروف السائدة.
    The deciding officer therefore concluded that, under the circumstances, return to Mexico would not cause the complainants any unusual and unjustified or excessive difficulties. UN لذلك، قرر الموظف المكلف باتخاذ القرار أن عودة أصحاب الشكوى إلى المكسيك لن تسبب لهم أي صعوبات غير مألوفة وغير مبرَّرة أو مفرطة في ظل الظروف السائدة.
    The State party should ensure that law enforcement officials receive clear instructions regarding the use of force and are informed of the liabilities they incur if the use of force is unnecessary or excessive. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تعليمات واضحة تتعلق باستخدام القوة وإعلامهم بمسؤوليتهم في حال اللجوء إلى استخدام القوة بشكل غير ضروري أو مفرط.
    The State party should ensure that law enforcement officials receive clear instructions regarding the use of force and are informed of the liabilities they incur if the use of force is unnecessary or excessive. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تعليمات واضحة تتعلق باستخدام القوة وإعلامهم بمسؤوليتهم في حال اللجوء إلى استخدام القوة بشكل غير ضروري أو مفرط.
    Approximately 50 per cent of women consume alcohol to some extent, but only 0.2 per cent can be characterized as heavy or excessive drinkers. UN ويستهلك ما يناهز ٥٠ في المائة من النساء المشروبات الكحولية إلى حد ما، بيد أن هناك نسبة ٠,٣ في المائة فقط منهن هي التي تصنف كمستهلكة للكحول بشكل كبير أو مفرط.
    To arrange effective services during this period, without having to resort to temporary staff or excessive overtime, the head of office schedules flexible working hours for support staff. UN ولتوفير خدمات فعالة أثناء هذه الفترة، دون الحاجة إلى اللجوء إلى خدمات الموظفين المؤقتين، أو الإفراط في العمل الإضافي، ينظم رئيس المكتب أوقات عمل موظفي الدعم بطريقة مرنة.
    To arrange effective services during this period, without having to resort to temporary staff or excessive overtime, the head of office schedules flexible working hours for support staff. UN ولتوفير خدمات فعالة أثناء هذه الفترة، دون الحاجة إلى اللجوء إلى خدمات الموظفين المؤقتين، أو الإفراط في العمل الإضافي، ينظم رئيس المكتب أوقات عمل موظفي الدعم بطريقة مرنة.
    This exponentially increases the risk of duplicated, conflicting or excessive regulation, as coordination between these different sources of regulatory powers is often rudimentary or non-existent. UN وهذا يزيد على نحو هائل من خطورة وضع لوائح تنظيمية مزدوجة أو متضاربة أو الإفراط في التنظيم، بالنظر إلى أن التنسيق بين هذه المصادر المختلفة للسلطات التنظيمية كثيراً ما يكون بدائياً أو غير موجود.
    (i) To take all necessary measures to prevent killing and maiming of civilians, including as a result of indiscriminate or excessive use of force, and address prevailing impunity for such crimes; UN ' 1` أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع أعمال قتل وتشويه المدنيين، التي تحدث لعدة أسباب منها الاستخدام العشوائي أو المفرط للقوة، وأن تتصدى للإفلات السائد من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم؛
    Grave violations against children and women have been reported throughout the country, including the recruitment and use of children by parties to the conflict, killing and maiming as a result of the fighting, indiscriminate or excessive use of force and rape, and other forms of violence against women and children. UN ووردت تقارير عن انتهاكات خطيرة ضد الأطفال والنساء في كل أنحاء البلد، بما في ذلك تجنيد واستخدام الأطفال على يد أطراف النزاع، والقتل والتشويه نتيجة القتال والاستعمال العشوائي أو المفرط للقوة والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف ضد النساء والأطفال.
    Reform of the legal aid system is under way in order to control unnecessary or excessive defence fees. UN ويتم إصلاح نظام المساعدة القانونية بهدف الحد من رسوم أتعاب الدفاع غير الضرورية أو المفرطة.
    During her mission, she raised concerns at vague or excessive legislation on religious issues and at its arbitrary implementation. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها، أثناء الزيارة، إزاء التشريعات الغامضة أو المفرطة المتصلة بالمسائل الدينية وتنفيذ تلك التشريعات بصورة تعسفية.
    Nor has there been, a fortiori, any sudden or untimely interruption of the democratic, institutional political process. The Head of State has not invested himself with dictatorial powers, nor has he announced any decision to govern by decree, as is being claimed, out of ignorance, lack of information or excessive partisanship, based on resolution 1080 of the Organization of American States (OAS). UN وباﻷحرى، لم يعد هناك " انقطاع فجائي أو غير مؤقت للعملية السياسية المؤسسية الديمقراطية " كما أن رئيس الدولة لم يتقلد سلطات دكتاتورية أو يعلن قراره بالحكم بموجب مرسوم، كما أريد الاعتقاد بذلك بسبب الجهل أو انعدام المعلومات أو فرط الروح الوطنية، وذلك بالرجوع إلى قرار منظمة البلدان اﻷمريكية ١٠٨٠.
    The State party should provide regular training to law enforcement personnel in order to ensure that officials comply with the above rules and are aware of the liabilities they incur if they make unnecessary or excessive use of force. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر التدريب المنتظم لموظفي إنفاذ القانون بما يكفل امتثال المسؤولين للقواعد المبينة أعلاه وإدراك المسؤوليات التي تقع عليهم إذا لجأوا إلى استخدام القوة أو انخرطوا في استخدامها على نحو لا موجب له.
    The Committee is also concerned by allegations of the systematic practice of torture and ill-treatment or excessive use of force by members of the police or the security forces during demonstrations, arrests and interrogations, including of terrorism suspects and migrants, in places of detention, in particular in Dar Naim. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بسبب المزاعم التي تفيد بأن أفراد الشرطة أو قوات الأمن يستخدمون التعذيب بصورة منهجية ويسيئون المعاملة أو يفرطون في اللجوء إلى القوة في المظاهرات أو الاعتقالات أو الاستجوابات، ومن ضمن الضحايا أشخاص مشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية ومهاجرون، وذلك في مراكز الاحتجاز، ولا سيما سجن دار النعيم.
    2.3 The author of the first communication points out that an action for annulment was not an option in the case at hand as it applies only to administrative acts that represent a misuse, abuse or excessive use of power or are contrary to a rule of law, in accordance with article 23 of the Organization Act on the Administrative Court. UN 2-3 ويشير صاحب البلاغ الأول إلى أن دعوى البطلان لا تنطبق على هذه الحالة، ذلك أنها لا تسري إلا في حالة الإجراءات الإدارية التي تشكل إساءة لاستعمال السلطة أو استغلالاً لها أو إفراطاً في استخدامها أو التي تخالف قاعدة قانونية، وفقاً للمادة 23 من القانون الناظم لشؤون محكمة النزاعات الإدارية.
    The Committee also regrets that the majority of victims of brutality or excessive use of force by law enforcement officials do not receive the payments required by compensation awards (arts. 6, 7 and 14). UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لكون معظم ضحايا الأعمال الوحشية التي يقوم بها موظفو إنفاذ القانون أو إفراطهم في استخدام القوة لا يتلقون التعويضات المحددة التي يحكم لهم بها (المواد 6 و7 و14).
    76. The Special Rapporteur calls upon the Government of Iraq to ensure that unjustified or excessive force is not used against civilians and inhabited places. UN 76- ويطلب المقرر الخاص إلى حكومة العراق الحرص على عدم استخدام القوة دون مبرر أو بشكل مفرط ضد المدنيين والأماكن الآهلة بالسكان.
    Disproportionate or excessive exercise of police powers amounts to CIDT and is always prohibited. UN وممارسة رجال الشرطة لسلطاتهم بشكل مفرط أو غير متناسب مع واقع الحال تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتكون محظورة في جميع الأحوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus