Thus, there are no children working or living on the streets of Qatar. | UN | لذا تعد الدولة خالية من ظاهرة الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع. |
" Plight of children working and/or living on the streets | UN | " محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Plight of children working and/or living on the streets | UN | محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
The Committee strongly recommends in this regard that priority be given to those who are homeless or living in exceptionally substandard conditions. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بإيلاء الأولوية للمشردين أو الذين يعيشون في ظروف استثنائية دون المستوى بشكل استثنائي. |
The vast majority of women residing in rural areas are not employed in agricultural holdings. They are married to or living with farmers, but hold jobs – either full time or part time – in sectors other than the agricultural sector. | UN | ولا تستخدم الغالبية العظمى من النساء الريفيات في الأراضي الزراعية، فهن إما متزوجات أو يعشن في كنف مزارعين، لكن يقمن بأعمال في قطاعات أخرى غير القطاع الزراعي على أساس التفرغ أو جزء من الوقت. |
Another factor is that young people who leave the parental home often live on their own for some time before getting married or living with a partner. | UN | وثمة عامل آخر هو أن الشباب يتركون منزل الأسرة ليعيشون وحدهم بعض الوقت قبل الزواج أو العيش مع شريك. |
Plight of children working and/or living on the streets | UN | محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Plight of children working and/or living on the streets | UN | محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Plight of children working and/or living on the streets | UN | محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
It is estimated that one-third of Somalia's 7.5 million nationals are either internally displaced or living in another country as refugees. | UN | ويُقدر أن ثلث مواطني الصومال البالغ عددهم 7.5 مليون نسمة مشردون داخلياً أو يعيشون في بلد آخر كلاجئين. |
Rights of the child: a holistic approach to the protection and promotion of the rights of children working and/or living on the street | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Children working and/or living on the street | UN | الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Rights of the child: a holistic approach to the protection and promotion of the rights of children working and/or living on the street | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Rights of the child: a holistic approach to the protection and promotion of the rights of children working and/or living on the street | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Children working and/or living on the street | UN | الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Rights of the child: a holistic approach to the protection and promotion of the rights of children working and/or living on the street | UN | حقوق الطفل: نهج شمولي إزاء حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
The Committee strongly recommends in this regard that priority be given to those who are homeless or living in exceptionally substandard conditions. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بإيلاء الأولوية للمشردين أو الذين يعيشون في ظروف متدنية للغاية. |
248. There are also increasing numbers of young people who are homeless or living on the streets. | UN | 248- وهناك أيضاً عدد متزايد من الشباب المشردين بلا مأوى أو الذين يعيشون في الشوارع. |
This is due to the fact that women, either in lone-parent, female-led households or living alone or otherwise, are disproportionately represented among the target groups for social housing programs. | UN | وهذا راجع لكون تمثيل النساء، سواء كن ربات أسر وحيدات أو كن يعلن أسرهن أو يعشن لوحدهن أو غير ذلك، تمثيل غير متناسب مع الفئات الأخرى المستهدفة ببرامج السكن الاجتماعي. |
If the choice is death or living with the guilt, kill me now,'cause I ain't got the courage to do it myself. | Open Subtitles | إذا الأختيار الموت , أو العيش مع الذنب , أقتلني الآن |
As a result of this cooperation, the delivery of health care to persons who are disadvantaged or living in hard-to-reach areas has substantially improved. | UN | وقد سمح هذا التعاون بزيادة الخدمات الصحية المقدمة إلى الأشخاص المحرومين أو المقيمين في مناطق يصعب الوصول إليها زيادةً كبيرةً. |
Nevertheless, it was a right that continued to be refused to populations living under occupation or living in a foreign country while waiting to be able to return home. | UN | على أنه أضاف أن هذا الحق ما زالت تُحرم منه الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال أو التي تعيش في بلد أجنبي في انتظار العودة الى وطنها. |
Oil retained in sediments can have a toxic effect on organisms burrowing in or living on the surface sediment. | UN | فالنفط المتبقي في الترسبـات قد تكون له آثار سامة على الكائنات الحية التي تختبئ في الترسبات السطحية أو تعيش فوقها. |
Therefore, it is not unusual to have criminal acts committed and victims located in several States, with proceeds of the criminal acts laundering through the financial systems of multiple States and members of the criminal organization operating or living in yet other States. | UN | ولذلك، فليس من غير المألوف أن ترتكب جرائم ضد أشخاص يعيشون في أكثر من دولة ويتم غسل عائدات الأفعال الإجرامية من خلال النظم المالية لعدّة دول أخرى وبينما أعضاء المنظمة الإجرامية المسؤولة يعملون أو يقيمون في دول أخرى غيرها. |
196. The Committee expresses its concern at the phenomenon of children working and/or living on the street, and at the inadequate measures to tackle this issue. | UN | ٦٩١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة عمل اﻷطفال و/أو سكنهم في الشوارع، وإزاء عدم اتخاذ ما يكفي من التدابير لمعالجة هذه القضية. |
Uh-huh. So, if he's not wprking for you or living with you, do you think he might ask you out? | Open Subtitles | بما أنه لن يعمل أو يعيش عندك هل سيطلب مواعدتك؟ |
In a majority of cases clarified on the basis of information provided by the Government, the persons concerned were either dead or living at liberty at the address that was provided. | UN | وفي غالبية الحالات التي تم توضيحها على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون إما ماتوا أو كانوا يعيشون أحراراً في المكان المذكور في العنوان الذي قدم. |
It is obvious that women living in extreme poverty face much greater risk of becoming homeless or living in inadequate housing conditions. | UN | ومن البديهي أن المرأة التي تعيش في فقر مدقع تكون بدرجة أكبر كثيراً عرضة للتشرد أو المعيشة في أوضاع سكنية غير لائقة. |
never married, separated or divorced, or living alone | UN | :: عدم الزواج، أو الانفصال أو الطلاق، أو الحياة وحدها |
Because at 16, what would you know about love or living, or anything? | Open Subtitles | لانه في عمر السادسة عشر ماذا يمكن ان تعرفي عن الحب او العيش او اي شئ |
(c) Provide access to adequate and affordable treatment, monitoring and care for all people, especially women and girls, infected with sexually transmitted diseases or living with life-threatening diseases, including HIV/AIDS and associated opportunistic infections, such as tuberculosis. | UN | (ج) إتاحة الحصول على علاج مناسب وميسور التكلفة لجميع المصابين، ولا سيما النساء والفتيات، بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي أو يعانون من أمراض تهدد حياتهم، ومن ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما يقترن به من أمراض انتهازية مثل السل، ومتابعة أحوالهم ورعايتهم. |