"or mere" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو مجرد
        
    • أو إلى مجرد
        
    • أو بمجرد
        
    Those commitments cannot remain dead letters or mere political slogans aimed at diluting responsibilities or delaying their fulfilment. UN ولا يمكن أن تظل تلك الالتزامات حبرا على ورق أو مجرد شعارات سياسية تهدف إلى تمييع المسؤوليات أو تأخير الاضطلاع بها.
    Those should no longer be treated as dead letter or mere political announcements aimed at diluting responsibilities or delaying their fulfilment. UN وينبغي ألا تعامل بعد اليوم بوصفها حبرا على ورق أو مجرد إعلانات سياسية تستهدف تمييع المسؤوليات أو تأخير الاضطلاع بها.
    Those were not just visionary goals or mere aspirations; they were basic human needs achievable within our lifetime. UN ولم تكن هذه مجرد أهداف من وحي الخيال أو مجرد تطلعات؛ بل كانت احتياجات إنسانية اساسية يمكن تحقيقها في فترة حياتنا.
    Ours is not a statement of rhetoric or mere protocol. UN وبياننا ليس بيانا خطابيا أو مجرد بروتوكول.
    It was felt that the reference to " neutrals " was, as a matter of drafting, imprecise, as it was not clear whether it referred to formal neutrality or mere non-belligerency. UN وارتُئي أن الإشارة إلى " الدول المحايدة " غير دقيقة من حيث الصياغة، لأنه لا يتضح منها ما إذا كانت الإشارة إلى الحياد الرسمي أو إلى مجرد عدم التحارب.
    173. Its first raison d’être was to guarantee a permanent presence of the overseas power, either settler populations or mere trading posts, in territories inhabited by other peoples. UN 173- وكان سبب الحملة الأول هو ضمان وجود دائم للدول الكبرى ما وراء البحار، سواء عن طريق المستوطنين أو بمجرد تشييد محطات تجارية في الأقاليم التي تقطنها شعوب أخرى.
    That means that no private business people or mere tourists would be subject to adjudication. UN وهذا يعني أنه لن يُخضع للمحاكمة أي شخص يقوم بعمل خاص أو مجرد سائح.
    The risk of torture upon return, while having to be more than a theoretical possibility or mere suspicion, did not have to be highly probable. UN أما خطر التعذيب عند عودته فهو فضلاً عن أنه مجرد احتمال نظري أو مجرد شك، لم يكن مرجحاً بدرجة عالية.
    Because of this, there is an overriding need for clear, fair and predictable ground rules to establish a framework for settling conflicts or mere differences. UN ولهذا السبب، هناك حاجة طاغية إلى قواعد أساسية واضحة ومنصفة ويمكن التنبؤ بها لوضع إطار لتسوية النزاعات أو مجرد الخلافات.
    To consider the countries of the region of Central and Eastern Europe, including the countries of the Commonwealth of Independent States and the Baltic States, as mere recipients or mere competitors for resources would be, to say the least, short-sighted. UN إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر.
    In its work on the topic, the Commission should not give any weight to political statements, general reactions or mere omissions by States. UN وينبغي للجنة، في تناولها للموضوع، ألا تعطي أي وزن للبيانات السياسية للدول، أو ردود أفعالها العامة، أو مجرد إمتناعها عن القيام بأي عمل.
    Today a treaty's lack of continuity may take two forms: abrogation or mere suspension, a far less dramatic consequence of the outbreak of armed conflict and one that facilitates a return to the status quo ante when the conflict has ended. UN وأما اليوم فإن توقف نفاذ أي معاهدة قد يكون على أحد وجهين: إما الإلغاء أو مجرد التعليق، والتعليق نتيجة ألطف بكثير لنشوب نزاع مسلح تسهل معه العودة إلى الوضع السابق بعد انتهاء النـزاع.
    24. Un-Liquidated Obligation or mere disbursement of funds is no more considered an expense. UN 24- أمَّا الالتزام غير المصفّى، أو مجرد صرف الأموال، فلم يعد يُعتبر من المصروفات.
    For example, no one in this Hall can seriously suggest that a primary education or mere literacy can be the basis upon which States' populations compete in a globalized economy. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن لأي أحد في هذه القاعة أن يقول إن التعليم الابتدائي أو مجرد محو الأمية يمكن أن يشكل الأساس الذي يتنافس عليه سكان الدول في اقتصاد يتسم بالعولمة.
    They will determine whether the Goals will become tangible realties for everyone to enjoy, or mere aspirations of what might have been but out of reach for the majority of people. UN فهي ستحدد ما إذا كانت الأهداف ستصبح حقائق ملموسة يتمتع بها الجميع، أو مجرد طموحات لما كان يمكن أن يكون لكنه بعيد المنال بالنسبة لمعظم الناس.
    At their worst, prisons can be sites of serious human rights violations, incubators of disease or mere warehouses from which prisoners return to society poorly equipped to lead a law-abiding life. UN ويمكن أن تكون، في أسوأ الأحوال، أماكن لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أو بؤرا لتفشي الأمراض أو مجرد مستودعات يعود منها السجناء إلى المجتمع غير مهيئين للعيش في ظل احترام القانون.
    Noting that behaviours capable of legally binding States may take the form of formal declarations or mere informal conduct including, in certain situations, silence, on which other States may reasonably rely, UN وإذ تلاحظ أن التصرفات التي يمكن أن تلزم الدول قانوناً قد تتخذ شكل إعلانات رسمية أو مجرد سلوك غير رسمي، بما في ذلك التزام الصمت في حالات معينة، وهي تصرفات يمكن أن تعتمد عليها الدول الأخرى بصفة معقولة،
    Now, is this love or mere fatuation of the body? Open Subtitles الآن ,هل هذا حب؟ أو مجرد نزوة؟
    Furthermore, the establishment of trust funds to finance either existing activities or initiate new ones should represent a real additional contribution to the Office rather than reflect a reduction of or mere transfer of resources pledged during the annual appeal. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن إنشاء صناديق استئمانية لتمويل الأنشطة القائمة حالياً أو استهلال أنشطة جديدة ينبغي أن يُمثل إسهاماً إضافياً حقيقياً يقدم للمفوضية، لا أن يشكل تخفيضاً للموارد التي تم التعهد بها أثناء النداء السنوي أو مجرد تحويل لها.
    In France, the conclusion of an agreement compelled by law or by Government regulation does not fall within the scope of the law, but legislation which merely reduces the scope for competition or mere governmental encouragement does not preclude the application of the law, including control of abuses of dominant positions created through legislation. UN وفي فرنسا لا يندرج في إطار القانون إبرام اتفاق يفرضه القانون أو اللوائح الحكومية، غير أن التشريع الذي يكون أثره مجرد تقليل نطاق المنافسة أو مجرد التشجيع الحكومي لا يحول دون تطبيق القانون، بما في ذلك مراقبة حالات التعسف في استعمال مراكز الهمينة الناشئة بواسطة التشريع.
    It was felt that the reference to " neutrals " was, as a matter of drafting, imprecise, as it was not clear whether it referred to formal neutrality or mere non-belligerency. UN وارتئي أن الإشارة إلى " الدول المحايدة " غير دقيقة من حيث الصياغة، لأنه لا يتضح منها ما إذا كانت الإشارة إلى الحياد الرسمي أو إلى مجرد وضع " عدم التحارب " .
    Hence, in such instances, it is not a matter of consultation or mere participation of the indigenous peoples, but a fully free, informed and consensual participation in a project that has been accepted, through the process of free, prior and informed consent, by the affected community. UN وعليه، فالأمر لا يتعلق، في هذه الحالات، بمشاورة الشعوب الأصلية أو بمجرد مشاركتها، وإنما يتعلق بمشاركة حرة تماما ومستنيرة تقوم على التراضي في مشروع قبل به المجتمع المعني، من خلال عملية الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus