"or require" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو تتطلب
        
    • أو تستلزم
        
    • أو تقتضي
        
    • أو تشترط
        
    • أو تطلب
        
    • أو تقتضيه
        
    • أو طلب
        
    • أو أن تطلب
        
    • أو تقضي
        
    • أو يقتضي
        
    • أو مطالبة
        
    • أو يحتاج إلى
        
    • أو يحتاجون
        
    • أو أنها تتطلب
        
    • أو أنها تستدعي اتخاذ
        
    Reports which, upon receipt, are found to be manifestly incomplete or require significant editing may be returned to the State for modification before being officially accepted by the SecretaryGeneral. UN والتقارير التي يتبين، عند استلامها، أنها ناقصة بشكل واضح أو تتطلب عملاً تحريرياً كبيراً قد تعاد إلى الدولة الطرف لتعديلها قبل أن يقبلها الأمين العام رسمياً.
    Reports which, upon receipt, are found to be manifestly incomplete or require significant editing may be returned to the State for modification before being officially accepted by the Secretary-General. UN والتقارير التي يتبين، عند استلامها، أنها ناقصة بشكل واضح أو تتطلب عملاً تحريرياً كبيراً قد تعاد إلى الدولة الطرف لتعديلها قبل أن يقبلها الأمين العام رسمياً.
    The applications supported are required to enable core peacekeeping operation mandates and do not relate to or require integration with the enterprise resource planning system. UN والتطبيقات المدعومة مطلوبة للتمكين من تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام الأساسية، وهي لا تتعلق بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو تستلزم أن تدمج فيه.
    It was also noted that some decisions, including decisions on the reporting exercise, might become obsolete or require revision once the recommendations of the IIWG are adopted. UN وأشير أيضاً إلى أن بعض المقررات، بما فيها تلك المتعلقة بعملية الإبلاغ، قد ينقضي أوانها أو تقتضي تنقيحها حال اعتماد توصيات الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات.
    Those States that exercise control over vessels on the high seas indicate that they either also prohibit trans-shipment at sea or require close monitoring or prior authorization for the practice. UN وأشارت الدول التي تمارس رقابة على السفن في أعالي البحار إلى أنها تحظر أيضا المسافنة في عرض البحر، أو تشترط رصدا عن كثب أو إذنا مسبقا للقيام بهذه الممارسة.
    Authorities may prohibit the transaction altogether or require the merging parties to identify a buyer prior to completion. UN وبإمكان السلطات المعنية أن تحظر الصفقة تماماً أو تطلب إلى الطرفين المندمجين تحديد مشترٍ قبل إنجاز الاندماج.
    In the opinion of the Expert Group, those periods should be considered as a maximum, which could be shortened at the discretion of the Trial Chamber if it believes the circumstances so permit or require. UN وينبغي، في رأي فريق الخبراء، اعتبار هاتين الفترتين حدا أقصى، يمكن تقليصهما حسب تقدير الدائرة الابتدائية إذا ارتأت أن الظروف تسمح بذلك أو تقتضيه.
    Require conversion of in-use domestic appliances to non-ODS alternatives or require retirement or replacement of units when servicing is required. UN طلب تحويل الأجهزة المنزلية المستخدمة إلى بدائل غير مستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون، أو طلب السحب من التشغيل أو استبدال الوحدات حينما يحين وقت الصيانة.
    The investigation required may be complex, far-reaching or require scientific and forensic resources that may not be available. UN فقد تكون التحقيقات المطلوب إجراؤها معقدة أو ذات أثر بعيد أو تتطلب موارد علمية وموارد وطب شرعي مما قد لا يكون متوفراً.
    Reports which, upon receipt, are found to be manifestly incomplete or require significant editing may be returned to the State for modification before being officially accepted by the Secretary-General. UN والتقارير التي يتبين، عند استلامها، أنها ناقصة بشكل واضح أو تتطلب عملاً تحريرياً كبيراً قد تعاد إلى الدولة الطرف لتعديلها قبل أن يقبلها الأمين العام رسمياً.
    Reports which, upon receipt, are found to be manifestly incomplete or require significant editing may be returned to the State for modification before being officially accepted by the Secretary-General. UN والتقارير التي يتبين، عند استلامها، أنها ناقصة بشكل واضح أو تتطلب عملاً تحريرياً كبيراً قد تعاد إلى الدولة الطرف لتعديلها قبل أن يقبلها الأمين العام رسمياً.
    The applications supported are required to enable core peacekeeping operation mandates and do not relate to or require integration with the enterprise resource planning system. UN وتلزم التطبيقات المدعومة لتمكين ولايات عمليات حفظ السلام الأساسية من العمل، وهي لا تتعلق بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة، أو تستلزم الاندماج فيه.
    The same delegation stated that it strongly supported the idea contained in paragraph 4 of the UNFPA report that the UNDAF exercise should not duplicate past programming efforts or require a review of processes that had already been completed. UN وذكر نفس الوفد أنه يؤيد بقوة الفكرة الواردة في الفقرة ٤ من تقرير الصندوق بأن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي ألا تكرر جهود البرمجة السابقة أو تقتضي استعراضا لعمليات منتهية فعلا.
    (e) measures which restrict or require specific types of legal entity or joint venture through which a service supplier may supply a service; and UN (ه) الإجراءات التي تقيد أو تشترط على مورد الخدمات أن يوردها من خلال أنواع معينة من الكيانات القانونية أو المشاريع المشتركة؛ و
    Furthermore, some States encroach on the appointment procedure of religious leaders or require approval by the authorities for certain promotions within religious groups. UN وعلاوة على ذلك، ثمة دول تتدخل في إجراء تعيين الزعماء الدينيين أو تطلب موافقة السلطات على إجراءات معينة تتعلق بالترقيات التي تحدث داخل الجماعات الدينية.
    In order to reduce delays caused by preliminary motions filed when an amended indictment includes new charges, the period of time given under rule 50 for filing such motions should be considered as a maximum, which could be shortened at the discretion of the Trial Chamber if it believes the circumstances so permit or require. UN للحد من التأخيرالذي تسببه الطلبات الأولية التي تقدم عندما تشتمل عريضة اتهام معدلة على اتهامات جديدة، ينبغي اعتبار المهلة المنصوص عليها في القاعدة 50 لتقديم هذا النوع من الطلبات مهلة قصوى يمكن اختصارها بناء على السلطة التقديرية للدوائر الابتدائية إذا رأت أن الظروف تسمح بذلك أو تقتضيه.
    Require conversion of in-use domestic appliances to non-ODS alternatives or require retirement or replacement of units when servicing is required. UN طلب تحويل الأجهزة المنزلية المستخدمة إلى بدائل غير مستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون، أو طلب السحب من التشغيل أو استبدال الوحدات حينما يحين وقت الصيانة.
    Every Member State has a right to forbid entry to its territory, but the travel ban, as most recently reiterated in paragraph 1 (b) of resolution 1904 (2009), does not oblige " any State to deny entry or require the departure from its territories of its own nationals " . UN ولكل دولة من الدول الأعضاء الحق في منع الدخول إلى أراضيها، ولكن حظر السفر، على نحو ما أُعيد تأكيده مؤخرا في الفقرة 1 (ب) من القرار 1904 (2009)، لا يلزم دولة بأن تمنع أيا من مواطنيها من دخول أراضيها أو أن تطلب منه الخروج منها.
    Legislation may, however, impose the basic principles that will guide the establishment of detailed standards or require compliance with international standards. UN غير أن التشريع قد يفرض مبادئ أساسية توجه صوغ المعايير التفصيلية أو تقضي بالالتزام بالمعايير الدولية.
    This means that unless harmonization of such processes occurs at the country level, aggregation of information at the United Nations level would either not be possible or require extensive manual intervention. UN ويعني ذلك أنه ما لم تتم مواءمة هذه العمليات على الصعيد القطري، فإن تجميع المعلومات على صعيد الأمم المتحدة سيصبح أما غير ممكن أو يقتضي تدخلا يدويا مكثفا.
    13. My Deputy Special Representative underlined that, given the purpose of confidence-building measures, it was indispensable that neither side seek any political advantage or require the other side to make political concessions in this context. UN ١٣ - وأكد نائب ممثلي أنه بالنظر الى الغرض من تدابير بناء الثقة، يكون من الجوهري ألا يسعى أي من الجانبين إلى اكتساب ميزة سياسية أو مطالبة الجانب اﻵخر بتقديم تنازلات سياسية في هذا السياق.
    In addition, gender-specific activities, indicators and associated budgets were found with much greater frequency in the areas of health and education than in those of security and the rule of law, reflecting outmoded conceptions as to which sectors are of interest to women or require targeted interventions. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد أن الأنشطة والمؤشرات الجنسانية والميزانيات المرتبطة بها تزيد كثيرا في مجالي الصحّة والتعليم عنها في مجالي الأمن وسيادة القانون، وهو انعكاس لمفاهيم عفا عليها الزمن بخصوص أيّ القطاعات هو الذي يهمّ المرأة أو يحتاج إلى اتخاذ تدابير محدّدة الأهداف.
    In addition the GOJ through the Legal Aid Clinic provides a pool of attorneys who are assigned to persons seeking legal redress or require other legal services. UN وبالإضافة إلى ذلك تقدِّم حكومة جامايكا، من خلال مكتب الاستشارات القانونية، مجموعة من المحامين لمساعدة الأشخاص الذين يسعون إلى سُبل انتصاف قانونية أو يحتاجون إلى خدمات قانونية.
    The data covered by this group are either currently not being collected or require a more regular process of collation and publication. UN والبيانات التي تغطيها هذه المجموعة إما أنه لا يجري جمعها حاليا أو أنها تتطلب عملية أكثر انتظاما لجمعها ونشرها.
    105. The management of UNRWA is committed to implementing the recommendations, some of which require additional funding, span bienniums or require strategic intervention. UN 105 - وإدارة الأونروا ملتزمة بتنفيذ توصيات المجلس، التي يتطلب البعض منها تمويلا إضافيا، أو تمديد فترات السنتين أو أنها تستدعي اتخاذ مبادرة استراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus