Any governmental reply containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
Any governmental reply containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
In one case, the Working Group found that the response did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared persons. | UN | وفي إحدى الحالات، وجد الفريق العامل أن الرد لا يتضمن معلومات كافية لتوضيح مصير المختفين أو أماكن وجودهم. |
The Working Group found that the responses did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared persons. | UN | ورأى الفريق العامل أن الرسائل لم تتضمن معلومات كافية تكشف النقاب عن مصير الأشخاص المختفين أو مكان وجودهم. |
Any reply of the Government containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | يحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
The death penalty shall not be imposed in any circumstances. This offence is continuous and permanent as long as the fate or whereabouts of the disappeared person have not been determined with certainty. | UN | ولا تفرض عقوبة اﻹعدام في أي حال، وهذه الجريمة مستمرة ودائمة طالما لم يحدد بيقين مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
However, the Libyan authorities have not given the author's family any information on the fate or whereabouts of the author's brother. | UN | غير أن السلطات الليبية لم تعط أسرة صاحب البلاغ أي معلومات بشأن مصير أخي صاحب البلاغ أو مكان وجوده. |
The Working Group found that the response did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared person. | UN | ورأى الفريق العامل أن الرد لا يشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
On another case, the source reported that no new information had been provided to the subject's family regarding his fate or whereabouts. | UN | وفي حالة أخرى، أفاد المصدر بأن أسرة الشخص المختفي لم تتلق أي معلومات جديدة عن مصيره أو مكان وجوده. |
A case is clarified when information is provided which can clearly establish the fate or whereabouts of the disappeared person. | UN | تكون الحالة قد أوضحت عندما تقدم معلومات تثبت بوضوح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
The Working Group found that the responses did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared persons. | UN | ورأى الفريق العامل أن الردود لا تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم. |
It encourages the Government to make all possible efforts in order to determine the fate or whereabouts of the disappeared persons. | UN | ويشجع الحكومة على بذل ما في وسعها لتحديد مصير المختفين أو أماكن وجودهم. |
In 25 cases, sources provided the Working Group with information sufficient to clarify the fate or whereabouts of the persons. | UN | وقدمت المصادر إلى الفريق العامل، بالنسبة إلى 25 حالة، معلومات تكفي لتوضيح مصير الأشخاص أو أماكن وجودهم. |
Many victims disappeared and their fate or whereabouts remain unknown. | UN | وفُقِد الكثير من الضحايا وظل مصيرهم أو مكان وجودهم مجهولاً. |
In the case of the 1,341 outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate or whereabouts of the disappeared persons. | UN | وثمة 341 1 حالة معلقة يتعذر فيها على الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المختفين أو مكان وجودهم. |
In respect of 1 outstanding case, the Working Group is unable to report on the fate or whereabouts of the disappeared person. | UN | وليس بمقدوره، فيما يخص الحالة المعلقة، الإفادة عن مصير الشخص المختفي أو عن مكان وجوده. |
In addition, missing detainees are no longer considered the victims of homicide, but are rather considered to be victims of kidnapping, which under law is an offence of a continuous nature that must remain pending until such time as the fate or whereabouts of the victim is determined. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يعد المحتجزون المفقودون يعتبرون ضحايا القتل، بل ضحايا الاختطاف، الذي يعد بموجب القانون جريمة ذات طبيعة مستمرة، يجب أن تظل قائمة حتى يحدد مصير الضحية أو مكان وجودها. |
Any Governmental reply containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه. |
However the Working Group was unable to obtain clarification about the fate or whereabouts of Mr. Al-Maqrif and Mr. Matar. | UN | بيد أنه لم يتمكن من الحصول على توضيحات بشأن مصير السيد عزات المقريف والسيد جاب الله مطر أو مكان وجودهما. |
In that case, the Committee observed that sometime in 2003, the author was provided with his brother's death certificate, without any explanation of the exact date, cause or whereabouts of his death or any information on investigations undertaken by the State party. | UN | وفي هذه القضية، أشارت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان قد تلقى في عام 2٠٠3 شهادة وفاة أخيه، دون أية إيضاحات بخصوص تاريخ وفاته بالتحديد، ولا سبب الوفاة أو مكان وقوعها أو أية معلومات عن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف. |
It noted that even when subjects of enforced disappearance are men, women are victims because they are the wives, sisters and mothers who are left behind, agonizing over the fate or whereabouts of their disappeared relatives. | UN | ولاحظ الفريق أنه حتى في الحالات التي يكون فيها المختفون قسراً رجالاً تكون النساء ضحايا أيضاً بحكم كونهن زوجات المختفين وأخواتهن وأمهاتهن، تتنازعهن الهواجس على مصيرهم ومكان وجودهم. |
The Committee recalled that in cases of enforced disappearance the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge that fact or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared persons, places such persons outside the protection of the law and puts their lives in substantial and ongoing danger for which the State is accountable. | UN | وذكّرت اللجنة بأن الحرمان من الحرية في حالات الاختفاء القسري الذي يليه رفض الاعتراف بذلك أو التكتم على مصير الأشخاص المختفين أو على مكان وجودهم أمر يجعل أولئك الأشخاص خارج نطاق حماية القانون ويعرِّض حياتهم لخطر جسيم ومتواصل تكون الدولة مسؤولة عنه. |
14. Although the issue of missing Kuwaiti property, including the national archive, is an integral part of Security Council resolution 1284 (1999), no substantial progress has been made in the search for the national archive, nor has credible information about its fate or whereabouts emerged. | UN | 14 - تشكل مسألة الممتلكات الكويتية المفقودة، بما فيها المحفوظات الوطنية الكويتية جزءا لا يتجزأ من قرار مجلس الأمن 1284 (1999). غير أنه لم يحرز أي تقدم ملموس في البحث عن المحفوظات الوطنية الكويتية، ولم تظهر أي معلومات موثوقة عن مصيرها أو مكانها. |
They were held incommunicado at various " black sites " under the jurisdiction of the United States for prolonged periods of time, without charge or trial, access to courts of law, and without their families being informed or aware of their fate or whereabouts. | UN | وجرى وضعهم لفترات طويلة في الحبس الانفرادي في عدة مرافق يُطلق عليها " المواقع السوداء " تشرف عليها الولايات المتحدة، وذلك دون توجيه اتهامات أو تقديمهم إلى المحاكم ودون إبلاغ أسرهم بمصيرهم أو مكانهم. |
3. We do, however, believe that the Committee was right to find a direct violation of article 7 in respect of the authors on the grounds that the provision of certain social benefits depended on their agreeing to acknowledge that their missing relatives were dead even though there was no certainty as to their fate or whereabouts. | UN | 3- غير أننا نرى أن اللجنة قد أصابت عندما خلصت إلى وقوع انتهاك مباشر للمادة 7 فيما يتعلق بأصحاب البلاغ لأن تقديم إعانات اجتماعية معينة كان متوقفاً على موافقتهم على الاعتراف بوفاة أقاربهم المفقودين على الرغم من عدم اليقين الذي يحيط بمصيرهم أو أماكنهم. |
Arbitrary arrests typically were not formally acknowledged and suspects were often held incommunicado without their families being notified about their arrest or whereabouts. | UN | ولم تعترف الحكومة رسمياً، كعادتها، بهذه الاعتقالات التعسفية وكثيراً ما احتجزت المشتبه فيهم في الحبس الانفرادي دون إبلاغ أسرهم باعتقالهم أو بمكان وجودهم. |
The Working Group is, therefore, unable to report on the fate or whereabouts of the disappeared persons. | UN | وعليه، فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو عن أماكن وجودهم. |