The media has cited a number of sexual exploitation cases against children living or working on the street. | UN | وقد أوردت وسائل الإعلام عدداً من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
Typically, the staff of grantee organizations are hard working and dedicated, often volunteering their time or working for minimal compensation. | UN | ويعمل موظفو المنظمات المستفيدة من المنح عادةً بتفانٍ وإخلاص، وغالباً ما يتبرعون بوقتهم أو يعملون لقاء تعويضٍ زهيد. |
It recommended that Burundi continue to take further appropriate measures to improve the situation of children, in particular children victims of war, children living and/or working in the streets, minors in prison and AIDS orphans. | UN | وأوصت بأن تستمر بوروندي في اتخاذ المزيد من التدابير الملائمة لتحسين حالة الأطفال، وبخاصة الأطفال ضحايا الحرب والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والقاصرون المحتجزون في السجن وأيتام مرض الإيدز. |
He never consents to women going to school or working. | Open Subtitles | انه لايوافق أن النساء يذهبن إلى المدرسة أو العمل |
It expressed concern with regard to the high number of children living or working on the street. | UN | وأعربت عن القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
The Mission conducted telephone interviews with people either living in or working with communities in southern Israel. | UN | 1594- أجرت البعثة مقابلات هاتفية مع أفراد يعيشون أو يعملون في المجتمعات المحلية بجنوبي إسرائيل. |
Children living or working in the streets | UN | الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع |
K. Children living or working on the street 513 - 514 96 | UN | كاف - الأطفال الذي يعيشون أو يعملون في الشوارع 513-514 127 |
138. Concern is expressed at the large and increasing number of children living and/or working on the streets. | UN | 138- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع. |
Concern is also expressed at the large and increasing number of children living and/or working on the streets. | UN | وتعرب عن القلق أيضاً إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع. |
737. The Committee is also concerned at the increase in the number of children living and/or working on the street in major cities. | UN | ٧٣٧ - ومن دواعي قلق اللجنة أيضا الزيادة في عدد اﻷطفال الذين يعيشون في الشارع و/أو يعملون فيه في المدن الكبرى. |
All persons living or working in Liechtenstein are subject to compulsory health insurance. | UN | والتأمين الصحي إلزامي لجميع الأشخاص الذين يقيمون أو يعملون في ليختنشتاين. |
46. The project will be led by statistical experts from, or working with people from, indigenous communities. | UN | 46 - وسيتولى هذا المشروع خبراء إحصائيون من المجتمعات الأصلية أو يعملون مع أناس منها. |
People living or working in affected areas may inhale re-suspended contaminated dusts. | UN | ويمكن أن يستنشق الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة أو يعملون فيها الغبار الملوث المستثار. |
Such individuals include those belonging to the State apparatus or working on its behalf. | UN | وهؤلاء الأفراد يشملون أفرادا ينتمون إلى جهاز الدولة أو يعملون بالنيابة عنه. |
The 1 million United States citizens who lived outside its borders were encouraged to observe all national and local laws when moving to or working in another country. | UN | كما أنها تشجع مليون مواطن أمريكي يعيشون خارج حدودها على مراعاة جميع القوانين الوطنية والمحلية عند انتقالهم إلى بلد آخر أو العمل في هذا البلد. |
This is usually still the wife, because she still often refrains from working, or working full-time, in order to care for children. | UN | وعادة ما تكون الزوجة هي هذا الطرف حيث أنها عادة ما تحجم عن العمل، أو العمل كل الوقت، بغية رعاية الأطفال. |
Conditions of work of Palestinians employed by Israelis or working in Israel remained, however, a major complaint. | UN | غير أن ظروف العمل الخاصة بالفلسطينيين المستخدمين لدى إسرائيليين أو العاملين في إسرائيل ظلت مصدر رئيسيا للشكوى. |
Except for my mouse, which wasn't wireless or working and driving me insane, because even my keyboard was acting inane. | Open Subtitles | باستثناء فأرتي التي لم تكن لا سلكية أو تعمل وتقودني للجنون لأن لوحة مفاتيحي أيضاً كانت تتصرف بسخافة |
or working in an orchestra. They all liked music. | Open Subtitles | أو يعمل في فرقة موسيقية جميعهم يحبون الموسيقى |
The legislative bodies of the organizations of the United Nations system should direct and approve the necessary support to the executive heads to develop multilingual websites in all their official or working languages, with due attention to the language specificities of the duty stations concerned. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن توجه وتقر الدعم اللازم الذي يحتاجه الرؤساء التنفيذيون من أجل تطوير المواقع الشبكية المتعددة اللغات بجميع لغاتها الرسمية أو لغات العمل التي تتعامل بها، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخصائص اللغوية لمراكز العمل المعنية. |
What is more, the effects on parents on a low income or working full time will be kept to a minimum. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه سيُحرص على إبقاء الآثار المترتبة على التخفيضات في أدنى الحدود بالنسبة للآباء والأمهات ذوي الدخل المنخفض أو الذين يعملون بدوام كامل. |
The millions of children orphaned by AIDS or forced to work rather than go to school, or who are living or working on the street, are manifestations of stress on family systems. | UN | وما الملايين من اﻷطفال الذين أصبحوا يتامى بسبب مرض نقص المناعة المكتسب، أو الذين اضطروا للعمل بدلا من الدراسة، أو الذين يعيشون ويعملون في الشوارع إلا شواهد على الضغوط التي تواجهها نظم اﻷسرة. |
J. Children living or working on the street 324 94 | UN | واو- الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع 324 102 |
They received payment only for time spent either attending meetings and hearings or working on specific projects. | UN | ولم يتلقوا أجرا إلا مقابل أوقات حضورهم الاجتماعات والجلسات، أو عملهم في مشاريع محدّدة. |
Encourage married or working women to return to school and upgrade their knowledge. | UN | :: تشجيع المرأة المتزوجة أو العاملة على العودة إلى المدرسة وتحسين معارفها؛ |
Foreigners living or working in Liechtenstein played a vital role in the country's economy and contributed substantially to its welfare. | UN | ويقوم الأجانب المقيمون أو العاملون في ليختنشتاين بدور محوري في اقتصاد البلد ويساهمون إسهاماً كبيراً في رفاهها. |
In addition, the numbers provided by the Office of Staff Legal Assistance do not reflect time spent on cases by volunteers, nor do they reflect the large amount of time spent by the Office providing summary advice or working on cases that do not result in a formal appeal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فالأرقام التي يقدمها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين لا تعكس الوقت الذي أنفقه المتطوعون على القضايا، كما أنها لا تعكس الكمية الكبيرة من الوقت التي ينفقها المكتب في تقديم المشورة الموجزة أو في العمل على القضايا التي لا ينتج عنها استئناف رسمي. |