"order to adapt" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تكييف
        
    • أجل التكيف
        
    • أجل مواءمة
        
    • بهدف تكييف
        
    • أجل تكييفه
        
    • بغرض تكييف
        
    Policymakers need access to that information and experience in order to adapt the laws and strategies of their countries, and they can benefit from the experience of asset recovery practitioners. UN ويحتاج مقرِّرو السياسات إلى الحصول على تلك المعلومات والخبرات من أجل تكييف قوانين واستراتيجيات بلدانهم، ولكي يتسنى لهم الاستفادة من تجربة المهنيين الممارسين في مجال استرداد الموجودات.
    The employment centres continually provide unemployed women with vocational reorientation services and social and psychological support in order to adapt them to the conditions of the changing labour market. UN ومن أجل تكييف العاطلات حسب تطور سوق العمل تقدم مكاتب العمل خدمات التوجيه المهني ودعما اجتماعيا وسيكولوجيا.
    These applications also require collaborative learning in order to adapt and customize prototypes and experimental designs to make them valuable adjuncts to existing local practices. UN وتتطلب هذه التطبيقات أيضاً تعلّماً تعاونياً من أجل تكييف النماذج الأولية والتصميمات التجريبية وتفصيلها حسب الحاجة لجعلها إضافات قيّمة للممارسات المحلية القائمة.
    Furthermore, the European Union actively supports the Kimberley Process's efforts to develop new tools in order to adapt to a changing environment. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم بنشاط جهود عملية كيمبرلي لتطوير أدوات جديدة من أجل التكيف مع البيئة المتغيرة.
    Consequently, as also mentioned above, it is in the process of identifying gaps in its laws in order to adapt the legislation and better comply with its international commitments. UN ونتيجة لذلك، فهي، كما ذكـِـر آنفـا أيضا، بصدد تحديد الفجوات في قوانينها من أجل مواءمة تشريعها والامتثال بشكل أفضل لالتزاماتها الدولية.
    This collaboration focused on sharing lessons learned and best practices developed in United Nations peacekeeping in order to adapt those experiences to the context of the African continent. UN وتركز هذا التعاون على تقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي تحققت في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بهدف تكييف تلك الخبرات مع سياق القارة الأفريقية.
    64. The Russian Federation was amending its national legislation in order to adapt it to international norms with regard to terrorism. UN ٦٤ - وقال إن الاتحاد الروسي في صدد تعديل تشريعه الوطني من أجل تكييفه مع المعايير الدولية المتعلقـة باﻹرهاب.
    In pursuit of its objectives in the field of development, TMA has made repeated changes in its charter in order to adapt its structure continually to emerging needs. UN ولإنجاز عملها الإنمائي، لم تدخر الجمعية جهدا في إدخال التعديلات على نظامها التأسيسي من أجل تكييف هيكلها التنظيمي على الدوام مع الاحتياجات الجديدة الآخذة في الظهور.
    With regard to the competitiveness of enterprises, it was now commonplace to hear that a firm must learn to learn in order to adapt itself to the changing competitive environment. UN وفيما يتعلق بقدرة المشاريع على المنافسة، أصبح من الشائع اليوم أن يسمع المرء أن على الشركة أن تتعلم كيف تتعلم من أجل تكييف نفسها مع البيئة التنافسية المتغيرة.
    Peru reiterates once again its conviction that, in order to adapt the Security Council to new realities, it is essential to admit new members, permanent and nonpermanent. UN وتعبر بيرو مرة أخرى عن اعتقادها بأنه من أجل تكييف مجلس الأمن مع حقائق الواقع الجديدة، من الضروري قبول أعضاء جدد في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    To this end, last year, the European Union adopted an action strategy in order to adapt and strengthen its activities in areas such as security, law and order, strengthening of institutions, good governance, contributions to civil society and support for the economy. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي في العام الماضي استراتيجية عمل من أجل تكييف وتعزيز أنشطته في مجالات مثل الأمن والقانون والنظام وتعزيز المؤسسات والحكم الرشيد وإسهامات المجتمع المدني ودعم الاقتصاد.
    He noted with satisfaction the increase in contributions from developing countries and the European Union, as well as the increased attention devoted to customization of UNCTAD's knowledge in order to adapt its research to specific national and regional needs. UN ولاحظ مع الارتياح الزيادة في المساهمات المقدمة من البلدان النامية والاتحاد الأوروبي فضلاً عن زيادة الانتباه الموجّه إلى تقديم معارف الأونكتاد تبعاً لاحتياجات العملاء من أجل تكييف بحوثه مع الاحتياجات الوطنية والإقليمية المحددة.
    In the first stage, from 1985 to 1989, during the first term of President Julio María Sanguinetti, a gradual reform of the State was undertaken in order to adapt its hyper-atrophied structure to modern realities and needs. UN في المرحلة اﻷولــى، من ٥٨٩١ إلى ٩٨٩١، خلال الفترة اﻷولــى مـــن رئاسة السيد جوليو ماريا سانغوينيتي، جرى إصـــلاح تدريجي للدولة من أجل تكييف هيكلها المفرط فـــي التضخم مــع الحقائق والاحتياجات الحديثة.
    12. Roma informal settlements continue to be an important preoccupation of central and local authorities in Romania and substantial efforts are made by authorities and civil society in order to adapt the legislation to the realities. UN 12- لا تزال المستوطنات غير الرسمية للروما تمثل شاغلاً هاماً للسلطات المركزية والمحلية في رومانيا، حيث تبذل السلطات والمجتمع المدني جهوداً كبيرة من أجل تكييف التشريعات مع الواقع.
    67. Regular complex activities are being carried out in the framework of cooperation with international organizations in order to adapt penitentiary system to international standards. UN 67- يجري الاضطلاع بأنشطة معقدة ومنتظمة في إطار التعاون مع المنظمات الدولية من أجل تكييف نظام السجون ليتواءم مع المعايير الدولية.
    Liechtenstein agreed that comprehensive strategies were needed in order to adapt to such consequences. UN وتوافق ليختنشتاين على ضرورة وجود استراتيجية شاملة من أجل التكيف مع هذه الآثار.
    Applicants, including NAs, who meet the entry requirements may enrol into a wide array of training and retraining courses provided by ERB in order to adapt to the job market requirements in Hong Kong. UN ويمكن لمقدمي الطلبات، بما في ذلك الوافدين الجدد، الذين يستوفون شروط القبول، الالتحاق بمجموعة واسعة من دورات التدريب وإعادة التدريب التي يقدمها المكتب من أجل التكيف مع متطلبات سوق العمل في هونغ كونغ.
    The Force made some initial adjustments to its configuration in order to adapt to the slight change of deployed troops and assets on the ground. UN فأجرت البعثة بعض التعديلات الأولية على تشكيلتها من أجل التكيف مع التغير الطفيف الذي طرأ على القوات والأصول المنتشرة في الميدان.
    9. A bill on the alignment of French criminal law with obligations under the Convention has been drawn up in order to adapt domestic legislation to the Convention. UN 9- وقد أعد مشروع قانون لتكييف القانون الجنائي الفرنسي مع الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    (g) In order to adapt the Labour Code of 1991 to the newly emerged market relations, the Ministry of Health and Social Welfare has drafted a package of laws on labour, which have already been passed on for the Government's consideration; UN )ز( من أجل مواءمة قانون العمل لعام ١٩٩١ مع علاقات السوق الحديثة النشأة، وضعت وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية مجموعة من القوانين تتعلق بالعمل أحيلت بالفعل إلى الحكومة للنظر؛
    Offices are analysing age, gender and diversity mainstreaming findings in order to adapt their plans and resolve problems whenever possible. UN وتقوم المكاتب حاليا بتحليل النتائج المتعلقة بتعميم مراعاة السن ونوع الجنس والتنوع بهدف تكييف خططها وحل المشاكل كلما أمكن ذلك.
    Furthermore, in order to adapt the Galaxy system to accommodate future rules and regulations governing human resources, a capacity to implement enhancements in its functionality is required. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تتاح لنظام غلاكسي القدرة على تحسين وظائفه من أجل تكييفه بشكل يتيح استيعابه للقواعد والأنظمة الضابطة للموارد البشرية في المستقبل.
    The European Union recently adopted an action strategy in order to adapt and enhance its activities in areas such as security, law and order, institution-building, good governance, civil society contributions and support for the Palestinian economy, in order to foster a new, substantive and credible peace process. UN وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي مؤخرا استراتيجية عمل بغرض تكييف أنشطته وتعزيزها، في مجالات كالأمن، والقانون والنظام، وبناء المؤسسات والحكم الرشيد ومساهمة المجتمع المدني ودعم الاقتصاد الفلسطيني، وذلك للنهوض بعملية سلام جديدة، جوهرية وجديرة بالثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus