"order to detect" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل كشف
        
    • لغرض الكشف عن
        
    • أجل الكشف عن
        
    • بهدف الكشف عن
        
    • أجل اكتشاف
        
    • لكي تكتشف
        
    • أجل رصد
        
    • بغرض اكتشاف
        
    • بغرض كشف
        
    • لاكتشاف
        
    • بغية الكشف عن
        
    • بهدف كشف
        
    • بما يكفل الكشف عن
        
    • بهدف ضبط
        
    Emphasis was placed on the importance of maintaining close monitoring and control over the manufacture and sale of precursors and intermediate substances in order to detect diversions. UN وجرى التشديد على أهمية مواصلة تشديد رصد ومراقبة صنع السلائف والمواد الوسيطة وبيعها من أجل كشف عمليات التسريب.
    Representatives of civil society are currently cooperating with the Office of the Comptroller-General in order to detect and monitor cases of corruption. UN ويتعاون ممثلو المجتمع المدني حاليا مع مكتب المراقب المالي العام من أجل كشف حالات الفساد ورصدها.
    The team conducted a radiometric survey using hand-held devices in order to detect any alleged radioactive activity. UN وأجرى الفريق مسحا إشعاعيا للمنطقة بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    It then conducted a radiometric survey of all roads and facilities using hand-held instruments in order to detect any radioactivity there might be. UN ثم قامت بإجراء المسح الإشعاعي لشوارع ومرافق الشركة كافة بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    It may be useful to mandate specific monitoring bodies with the task of gathering relevant data in order to detect indirect discrimination. UN وقد يكون من المفيد تكليف هيئات رصد محددة بمهمة جمع البيانات ذات الصلة من أجل الكشف عن التمييز غير المباشر.
    The Group conducted a radiometric survey with hand-held instruments in order to detect any radioactivity. UN وقامت المجموعة بإجراء المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    Agents in the Organized Crime Unit also check different websites in order to detect prohibited material. UN كما يتولى أفراد من وحدة مكافحة الجريمة المنظمة مراقبة مواقع مختلفة على شبكة الإنترنت من أجل اكتشاف المواد المحظورة.
    5. We reaffirm our determination to monitor effectively the trade in rough diamonds in order to detect and to prevent trade in conflict diamonds. UN 5 - نؤكد مجددا تصميمنا على الرصد الفعال للاتجار بالماس الخام من أجل كشف ومنع الاتجار بالماس الممول للصراعات.
    Cooperation and communication between the public health sector and law enforcement agencies is indispensable in order to detect, identify and respond to an unusual outbreak that might have an intentional origin, without unnecessary delay. UN يعد التعاون والتواصل بين قطاع الصحة العامة ووكالات إنفاذ القانون أمراً ضرورياً من أجل كشف تفشي الحالات الغريبة التي قد يكون أصلها متعمداً، دون تأخر لا لزوم له، ومن أجل تحديد هذه الحالات والتصدي لها.
    :: Long-term and well-designed research and monitoring programmes and studies in order to detect and determine statistically significant trends in the composition, quantities and effects of marine litter globally and regionally UN :: وضع برامج ودراسات بحث ورصد طويلة الأجل وجيدة التصميم من أجل كشف الاتجاهات المهمة في تشكيل وكميات وآثار القمامة البحرية على الصعيدين العالمي والإقليمي، وحصرها إحصائيا
    The group also made a radiological survey using portable instruments of the places that it had inspected in order to detect any proscribed radiological activity. UN كما أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة للأماكن التي فتشتها لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    Using portable equipment, the group also performed radiation surveys of the company in order to detect any radiation alleged to exist. UN كما قامت المجموعة بالمسح الإشعاعي للشركة بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    Increased cooperation at the regional level was particularly important in order to detect and prevent criminal activities. UN وأضافت أن زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي يعتبر هاما بصفة خاصة من أجل الكشف عن اﻷنشطة اﻹجرامية ومنعها.
    The Conference encouraged States parties to reinforce multi-agency cooperation and coordination, such as by considering the establishment of multi-agency centres for the purpose of data collection, strategic and tactical analysis and information-sharing in order to detect, prevent and suppress the smuggling of migrants. UN وشجَّع المؤتمرُ الدولَ الأطراف على دعم التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات، وذلك بالنظر مثلاً في إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات، بغرض جمع البيانات، وإجراء تحليلات استراتيجية وتكتيكية وتقاسم المعلومات من أجل الكشف عن عمليات تهريب المهاجرين ومنعها وقمعها.
    Smuggling operations had been intercepted, in cooperation with the countries concerned in order to detect the persons concerned and bring them before the competent court. UN وتمّ اعتراض عمليات تهريب بالتعاون مع البلدان المعنية من أجل الكشف عن الأشخاص الضالعين فيها وتقديمهم إلى المحاكم المختصة.
    (b) Made an x-ray survey of the site premises in order to detect any nuclear activity, nuclear materials or undeclared radioactive sources. UN 2 - أجرى مسحا إشعاعيا لأبنية الموقع بهدف الكشف عن أي نشاط نووي أو مواد نووية أو مصادر مُشعَّة غير مُعلنة.
    The Danish Security and Intelligence Service gathered information from the police on crimes motivated by extremist opinions in order to detect any signs of an organized or systematic rise in crime with a possible extremist background. UN وجمعت دائرة الأمن والمخابرات الدانمركية معلومات من الشرطة بشأن الجرائم المرتكبة بسبب الآراء المتطرفة من أجل اكتشاف أي علامات تدل على ارتفاع منظم أو منهجي في الجريمة يُحتمل أن يُعزى للأوساط المتطرفة.
    It devised a special checking mark for packaging supplied by its agents in order to detect any dealer not complying with its requirements. UN واستحدثت الشركة علامة خاصة للتأكد توضع على مادة التغليف ويوردها وكلاؤها لكي تكتشف أي موزع لا يتقيد بشروطها.
    It is Israel's view that the Treaty's verification regime should be robust in order to detect non-compliance with its basic obligations and to be immune to abuse, and at the same time to allow each State signatory to protect its national security interests. UN وترى إسرائيل أن نظام المعاهدة للتحقق ينبغي أن يكون قويا من أجل رصد عدم الامتثال لالتزاماتها الأساسية وأن يكون عصيا على سوء الاستخدام وأن يسمح، في نفس الوقت، لكل دولة موقعة بحماية مصالح أمنها الوطني.
    A study of each indicator would be performed in order to detect any statistically significant increases in these indicators that might be attributed to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وسوف تجرى دراسة كل مؤشر بغرض اكتشاف أي ارتفاع مهم من الناحية الإحصائية في هذه المؤشرات يمكن عزوه إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Hungary places emphasis on the idea of comprehensive enforcement co-operation in Europe, developing and maintaining appropriate and effective border control and law enforcement effort in order to detect, deter, prevent and combat criminal activities and irregularities. UN وتركز هنغاريا على فكرة التعاون الشامل في مجال الإنفاذ في أوروبا، وإيجاد ومواصلة مراقبة الحدود بطريقة مناسبة وفعالة وإنفاذ القانون بغرض كشف الأنشطة الإجرامية والمخالفات وردعها ومنعها ومكافحتها.
    Daily examination of the children in order to detect any diseases with which they might be afflicted, in which case she isolates them and refers them to the physician or transfers them to hospital; UN - والفحص اليومي للأطفال لاكتشاف الأمراض والمصابين بها والقيام بعزلهم لعرضهم على الطبيب أو تحويلهم للمستشفى؛
    This programme is designed to compare the claims to each other in order to detect the duplicates. UN وهذا البرنامج صُمم لمقارنة المطالبات بعضها بالبعض اﻵخر بغية الكشف عن المطالبات المزدوجة.
    It is my pleasure to refer here to the healthy child clinic that has been established by the Government, to which parents can regularly take even healthy children to see a paediatrician in order to detect any ailments at an early stage and to prevent future illness. UN وهي عبارة عن قيام الأهل بزيارة طبيب الأطفال من أجل فحص الطفل بشكل دوري، بالرغم من عدم وجود أمراض لديه، بهدف كشف بعض الأمراض في وقت مبكر، إن وجدت، لتجنب حدوث أمراض مستقبلية.
    9. Strengthen its project monitoring controls relating to management service agreements in order to detect system coding errors and other errors in a timely manner; and obtain confirmation of outstanding amounts from UNDP before closure of its accounts to ensure that reconciling items are detected UN تدعيم ضوابطه في رصد المشاريع في ما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب؛ وإتاحة تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية
    Most vessels are searched on entering and leaving port by the port and customs authorities, in order to detect the presence of weapons, explosives, drugs and other materials or substances capable of being used in terrorist activities. UN وتخضع معظم السفن لدى دخولها الميناء وخروجها منه لفحص تجريه سلطات الميناء والجمارك بهدف ضبط أي أسلحة أو متفجرات أو مخدرات، وغير ذلك من الأدوات والمواد التي يمكن استخدامها في الأنشطة الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus