Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen, on the advice of the Secretary of State. | UN | ويجوز رسميا للملكة أن تقوم، بعد استشارة وزير الخارجية، بإلغاء جميع هذه المراسيم. |
Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen, on the advice of the Secretary of State. | UN | ويجوز رسميا للملكة أن تقوم، بعد استشارة وزير الخارجية، بإلغاء أي من هذه المراسيم. |
in the accomplishment of the mission of the Government, the Council of Ministers may, in all matters, take decisions by ordinances or decrees. | UN | ' 5` يمكن لمجلس الوزراء، في إطار تنفيذ المهام المنوطة بالحكومة، أن يتخذ القرارات في كافة المسائل بموجب أوامر أو مراسيم. |
The Ukrainian Cabinet of Ministers had introduced a number of ordinances and regulations intended to address the issues relating to the Autonomous Republic of Crimea. | UN | وقد أصدر مجلس الوزراء الأوكراني عدداً من الأوامر والضوابط بهدف معالجة القضايا ذات الصلة بجمهورية القرم المستقلة. |
ordinances may only be issued on the basis of law and international treaties, however. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يجوز إصدار المراسيم إلا وفقا للقانون والمعاهدات الدولية. |
Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen, on the advice of the Secretary of State. | UN | وجميع المراسيم تخضع رسمياً للنقض من قبل الملكة، بناء على مشورة وزير الخارجية. |
All ordinances are formally subject to disallowance by the Queen on the advice of the Secretary of State. | UN | وجميع المراسيم تخضع رسمياً للنقض من جانب الملكة بناء على مشورة وزير الخارجية. |
Article 14 of this Act announced a series of ordinances on the recycling of refuse: | UN | وتنص المادة 14 منه على سلسلة من المراسيم الرامية إلى إعادة استخدام المنتجات المستعملة: |
Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen, on the advice of the Secretary of State. | UN | وجميع هذه المراسيم عرضة، من الناحية الرسمية، لئلا تجيزها الملكة، بناء على مشورة وزير الخارجية. |
Laws enacted by the Governor are styled ordinances. | UN | والقوانين التي يسنها الحاكم هي مراسيم نمطية. |
Laws enacted by the Governor are styled ordinances. | UN | والقوانين التي يسنها الحاكم مراسيم نمطية. |
The Pakistan Penal Code and the Code of Criminal Procedure provided that no one was obliged to file a claim under the Hudood ordinances of 1979. | UN | وينص قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في باكستان على عدم الالتزام بإقامة دعوى بموجب مراسيم الحدود لعام 1979. |
ordinances may only be enacted on the basis of laws and international treaties, however. | UN | غير أنه لا يجوز لها إصدار الأوامر إلا في نطاق ما تسمح به القوانين والمعاهدات الدولية. |
International agreements may have the substantive rank of the Constitution, legislation, or ordinances. | UN | ويمكن أن تتبوأ الاتفاقات الدولية نفس المكانة الجوهرية التي يتبوؤها الدستور أو التشريعات أو الأوامر. |
Royal Decrees promulgating Royal ordinances specific to each of the armed forces. | UN | `6` المراسيم الملكية التي تعلن الأوامر الملكية الخاصة الموجهة إلى القوات المسلحة. |
Presently, 9 provinces and 25 cities and towns enacted ordinances on women farmers. | UN | وحالياً، هناك تسع مقاطعات و25 مدينة وبلدة قامت باستصدار أوامر تتعلق بالمزارعات. |
Laws enacted by the Governor are styled ordinances. | UN | والقوانين التي يصدرها الحاكم هي في شكل أوامر. |
There is no differential treatment between men and women under these ordinances. | UN | ولا يعامل الرجل والمرأة معاملة مختلفة بموجب هذين القانونين. |
Laws and ordinances must have the full support of the public. | UN | فالقوانين والمراسيم يجب أن تحظى بالدعم الكامل من عامة الناس. |
Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen on the advice of the Secretary of State. | UN | ومن الناحية الرسمية، فإن كل القوانين الوضعية يمكن أن تنقضها الملكة بناء على مشورة وزير الخارجية. |
There are city ordinances against this kind of thing. | Open Subtitles | هناك أنظمة مدينة ضدّ هذا النوع من الشيء. |
In Pakistan, explicit steps have been taken to strengthen environmental management - for example, new ordinances have been passed that mandate higher environmental quality standards and decentralized responsibility for pollution control. | UN | وفي باكستان تم اتخاذ خطوات صريحة لتعزيز اﻹدارة البيئية -- على سبيل المثال، تم إصدار قوانين محلية جديدة تقضي برفع معايير الجودة البيئية وبلامركزية المسؤولية عن مكافحة التلوث. |
When assented to, they become ordinances. | UN | وتصبح تلك المشاريع قوانين وضعية فور الموافقة عليها. |
The Chief Executive in Council also determines appeals, petitions and objections under those ordinances that confer a statutory right of appeal. | UN | ويحدِّد الرئيس التنفيذي في المجلس أيضاً الطعون والالتماسات والاعتراضات التي تقدَّم بموجب تلك التشريعات وتعطي صاحبها حقاً قانونياً في الطعن. |
These directives and ordinances are applicable to all persons who work in care institutions, for they are essentially educational personnel. | UN | وهذه التعاميم والتعليمات تنطبق على العاملين في مؤسسات الرعاية لأنهم بالأساس عاملون تربويون. |
The Special Rapporteur recommends that the authorities should check that hudud ordinances are compatible with human rights and urges that hudud penalties, because they are exclusively Muslim, should not be applied to non-Muslims. | UN | ويوصي المقرر الخاص السلطات بأن تتحقق من أن إقامة الحد يتفق مع حقوق اﻹنسان، ويحث على ألا تقام الحدود على غير المسلمين نظرا ﻷنها ذات مصدر إسلامي بحت. |
These instruments were made binding in the Principality by Sovereign ordinances Nos. 15,322 and 15,323 of 8 April 2002, which established 25 April 2002 as their date of entry into force. | UN | ودخلت هذه الاتفاقية وهذا البروتوكول حيز النفاذ في الإمارة بموجب المرسومين الأميريين 15-320 و 15-321 المؤرخين 8 نيسان/أبريل 2002، اللذين حددا تاريخ بدء نفاذهما بيوم 25 نيسان/أبريل 2002. |