"other claim" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطالبة الأخرى
        
    • مطالبة أخرى
        
    • المطالبات الأخرى
        
    • أخرى من المطالبات
        
    • ادعاء آخر
        
    • المطالبة الثانية
        
    Under the guidelines approved by the Governing Council, the award in that other claim category should be reduced to zero. UN وبموجب المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، ينبغي خفض التعويض المقرر في فئة المطالبة الأخرى تلك إلى الصفر.
    The other claim is in respect of a branch office in Baghdad that was closed after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتعلق المطالبة الأخرى بمكتب لفرع الشركة في بغداد تم إغلاقه بعد غزو العراق واحتلاله الكويت.
    The other claim is considered at paragraphs 90 to 105, supra. UN وتم النظر في المطالبة الأخرى في الفقرات 90 إلى 105 أعلاه.
    The Panel finds that the Government's assertion is insufficiently supported by the evidence presented and that the buses are not accounted for in any other claim. UN ويرى الفريق أن تأكيد الحكومة يفتقر إلى الإسناد الكافي بالأدلة المقدمة وأن بياناً بالحافلات لم يرد في أي مطالبة أخرى.
    I will just say that the Philippines, contrary to what may have been stated here, does not recognize any other claim to the South China Sea. UN وسأكتفي بالقول إن الفلـــبين، خلافا لما ذكر هنا، لا تقر بأي مطالبة أخرى ببحـــر الصين الجنوبي.
    Recalling also that only one claim, awarded to the Government of Kuwait, has an outstanding balance remaining to be paid, and that all other claim awards have been paid in full, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن مطالبة واحدة فقط، قُضي فيها لصالح حكومة الكويت، تنطوي على رصيد مستحق ما زال يتعين دفعه، وأن تعويضات جميع المطالبات الأخرى قد دُفعت بالكامل،
    in other claim categories 80 23 UN المعنية بفئات أخرى من المطالبات ٠٨ ٤٢
    (2) A ship may only be arrested in respect of a maritime claim but in respect of no other claim. UN )٢( لا يجوز حجز سفينة ما إلا فيما يتعلق بادعاء بحري وليس فيما يتعلق بأي ادعاء آخر.
    Hyder's claim relates to losses allegedly incurred in Kuwait, while the other claim relates to losses allegedly incurred in Iraq. UN وتتعلق مطالبة شركة هايدر بخسائر تزعم أنها تكبدتها في الكويت بينما تتعلق المطالبة الأخرى بخسائر يُزعم تكبدها في العراق.
    Where a claim has been found to be compensable in this instalment and compensation for the same loss has been awarded in another claim, the amount of compensation awarded in the other claim has been deducted from the compensation calculated for the claim in this instalment. UN وحيثما يتبين للفريق أن المطالبة تعتبر قابلة للتعويض في هذه الدفعة وأن تعويضاً عن نفس الخسارة كان قد مُنح في نطاق مطالبة أخرى يجري خصم مبلغ المطالبة الممنوح في تلك المطالبة الأخرى من التعويض الذي يُحسب بالنسبة للمطالبة المدرجة في هذه الدفعة.
    Where it appears that another claim for the same loss is pending before the Commission, the relevant information is provided to the Panel reviewing the other claim so that multiple compensation is avoided. UN وحيثما تبين أنه توجد أمام اللجنة مطالبة أخرى معلقة عن نفس الخسارة، أطلع الفريق الذي يستعرض المطالبة الأخرى على تلك المعلومة لتفادي دفع التعويض عدة مرات.
    Accordingly, the amount of compensation awarded in the other claim has been deducted from the compensation calculated for the present claim, in keeping with Governing Council decision 13, para. 3. UN وبناء على ذلك، خصم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من التعويض المحسوب لهذه المطالبة، عملاً بالفقرة 3 من مقرر مجلس الإدارة 13. تخفيض المبلغ لتفادي تعدد التعويض
    Where another claim for the same loss is pending before the Commission, the relevant information has been provided to the Panel reviewing the other claim so that the same loss is not compensated twice. UN وفي الحالات التي كانت فيها مطالبة أخرى عن الخسارة نفسها معروضة على اللجنة، أُحيلت المعلومات ذات الصلة إلى الفريق المكلف باستعراض المطالبة الأخرى تلافياً للتعويض عن الخسارة نفسها مرتين.
    Where it appears that another claim for the same loss is pending before the Commission, the relevant information is provided to the Panel reviewing the other claim in order to prevent multiple compensation. UN وحيثما تبين أنه توجد أمام اللجنة مطالبة أخرى معلقة عن نفس الخسارة، أطلع الفريق الذي يستعرض المطالبة الأخرى على تلك المعلومة لتفادي تكرار التعويض.
    OIOS confirmed that no evidence existed to show that this company had had any contractual relationship with UNMIK or any other claim to the funds. UN وأكد المكتب أنه ليس هناك أي دليل يثبت وجود علاقة تعاقدية بين هذه الشركة والبعثة أو وجود أي مطالبة أخرى بهذه الأموال.
    " I accept this offer and also renounce any other claim against France in connection with the facts behind this application. UN " وأقبل هذا العرض وأتخلى تبعاً لذلك عن أية مطالبة أخرى موجهة ضد فرنسا بشأن الوقائع التي كانت مصدر تقديم هذا الطلب.
    2. A ship may only be arrested in respect of a maritime claim but in respect of no other claim. UN 2- لا يجوز حجز السفينة إلا في مطالبة بحرية، وليس في أية مطالبة أخرى.
    2. A ship may only be arrested in respect of a maritime claim but in respect of no other claim. UN 2- لا يجوز حجز السفينة إلا في مطالبة بحرية، وليس في أية مطالبة أخرى.
    Where no such ground is established (either by the evidence of the particular claimant or extraneously, for example by the evidence put forward in some other claim before the Commission) this Panel is prima facie obliged to make appropriate assumptions - for example, that the next party up the chain is in existence, solvent and liable to pay. UN 124- لكنه حيثما لا يتم إثبات هذا السبب، (إما بالأدلة التي يقدمها صاحب مطالبة ما أو غيره، مثل الأدلة التي تقدم في بعض المطالبات الأخرى المعروضة على اللجنة) فإن هذا الفريق مضطر بديهياً لأن يفترض أموراً مناسبة - مثلاً، أن يكون الطرف الأعلى مرتبة في السلسلة موجوداً وموسراً وملزماً بالدفع.
    in other claim categories UN ألف - القـــرارات التــــي اتخذتها أفرقة المفوضين المعنية بفئات أخرى من المطالبات
    158. Article 8 (2) of the 1952 Arrest Convention provides that a ship flying the flag of a non-Contracting State may be arrested in the jurisdiction of any Contracting State in respect of any of the maritime claims enumerated in article 1 or of any other claim for which the law of the Contracting State permits the arrest. UN ٨٥١- وتنص المادة ٨)٢( من اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١ على أنه يجوز حجز سفينة ترفع علم دولة غير متعاقدة في الولاية القضائية ﻷي دولة متعاقدة فيما يتعلق بأي من الادعاءات البحرية المنصوص عليها في المادة ١ أو فيما يتعلق بأي ادعاء آخر يجيز قانون الدولة المتعاقدة الحجز على أساسه.
    The other claim is considered at paragraphs 106 to 116, infra. UN ويجري بحث المطالبة الثانية في الفقرات من 106 إلى 116 أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus