"our approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهجنا
        
    • النهج الذي نتبعه
        
    • لنهجنا
        
    • ونهجنا
        
    • النهج الذي ننتهجه
        
    • النهج الذي سنتبعه
        
    • تناولنا
        
    • النهج الذي اتبعناه
        
    • النهج الذي نعتمده
        
    • بنهجنا
        
    • فنهجنا
        
    • نظرتنا
        
    • معالجتنا
        
    • إقترابنا
        
    • للنهج الذي نتبعه
        
    The United Kingdom Government will fearlessly promote our ideals and interests while remaining realistic in our approach. UN وستعزز حكومة المملكة المتحدة مثلنا ومصالحنا بلا خوف مع الاستمرار في توخي الواقعية في نهجنا.
    We need to be more pragmatic in our approach. UN ونحن بحاجـــة إلى المزيـــد من المرونة في نهجنا.
    our approach to malaria control includes interventions in the Southern Africa region, as malaria does not recognize national borders. UN ويشتمل نهجنا لمكافحة الملاريا على التدخلات في منطقة الجنوب الأفريقي حيث أن الملاريا لا تعترف بالحدود الوطنية.
    But I strongly believe that what we need now is a change in our approach in the developing economies. UN غير أن لدي اعتقادا قويا بأننا الآن بحاجة إلى تغيير في النهج الذي نتبعه في الاقتصادات النامية.
    We have a moral, political and economic duty to improve our approach and to help those countries establish a lasting, sustainable peace. UN إنه يقع على عاتقنا واجب أخلاقي وسياسي واقتصادي يتمثل في تحسين نهجنا ومساعدة تلك البلدان على تحقيق سلام دائم ومستدام.
    Initially, I admit, our approach essentially had to do with repressive efforts. UN وأعترف بأن نهجنا كان قائما أساسا، في البداية، على كبت الجهود.
    our approach was guided by our firm belief that the objectives of the Council can be best pursued only through dialogue and cooperation. UN وقد استرشد نهجنا باعتقادنا الراسخ بأنه لا يمكن تحقيق أهداف المجلس على نحو أفضل إلا من خلال الحوار والتعاون.
    I am committed to working with each Member State to strengthen our response efforts and to become more coordinated and holistic in our approach. UN وأنا ملتزم بالعمل مع كل واحد منكم من أجل تعزيز ما نبذله من جهود من أجل التصدي ولكي يصبح نهجنا أكثر تنسيقا وشمولا.
    The Fukushima nuclear catastrophe should become a turning point in our approach to nuclear safety. UN يتعين أن تصبح كارثة النووية في فوكوشيما نقطة تحول في نهجنا للسلامة النووية.
    This has been our approach throughout the last four decades. UN وعلى مدار أربعة عقود ظل هذا نهجنا الذي لا نحيد عنه.
    For New Zealand's part, our approach will be based on principles that we believe must underlie any reform of the Security Council. UN ومن جانب نيوزيلندا، سيعتمد نهجنا على المبادئ التي نعتقد أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يستند إليها.
    Cuba has free medical care accessible to all, and we are reforming our approach with greater attention to awareness and prevention. UN وتقدم كوبا الرعاية الصحية بالمجان للجميع، ونحن نقوم بإصلاح نهجنا بإيلاء اهتمام أكبر للتوعية والوقاية.
    An aggressive focus on science and improved technology has been a vital part of our approach. UN وقد كان التركيز المكثف على العلوم والتكنولوجيا المحسّنة، جزءاً هاماً من نهجنا.
    That includes our approach to marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN ويشمل ذلك نهجنا المستخدم حيال التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    our approach is, we hope, a very practical one focused on securing progress and leveraging that progress where we can. UN ونأمل أن يكون نهجنا عملياً للغاية ومركزاً على إحراز تقدم والمضي قدماً متى استطعنا ذلك.
    I believe that we need to modify our approach to Mexico if we are to succeed. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح.
    our approach should be based on the realities on the ground and on social structures and historical experience. UN وينبغي أن يستند نهجنا إلى الواقع على الأرض وعلى الهياكل الاجتماعية والتجارب التاريخية.
    To achieve more tangible success we have to change our approach to the fight against transnational crime. UN ولإحراز نجاح ملموس أكثر ينبغي لنا تغيير النهج الذي نتبعه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    That premise is fundamental to our approach to the question of Security Council reform. UN ذلك أساسي لنهجنا حيال مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    our approach should be wider in scope and take account of the manner in which all these policies are interrelated. UN ونهجنا يجب أن يكون أوسع في نطاقه وأن يأخذ في الحسبان الكيفية التي تترابط بها كل هذه السياسات.
    This catalogue should enable us to achieve greater coherence in our approach. UN وينبغي أن تمكننا هذه القائمة من تحقيق مزيد من الاتساق في النهج الذي ننتهجه.
    Therefore, choice and rights would be our approach to the new debate on how to link development and migration. UN لذلك فإن الخيارات والحقوق ستكون النهج الذي سنتبعه في المناقشة الجديدة بشأن كيفية الربط بين التنمية والهجرة.
    In our approach to human rights matters we have often neglected the real stakes. UN لدى تناولنا لمسائل حقوق الإنسان، غالبا ما أهملنا المصالح الحقيقية.
    our approach was to lead through example, and it is encouraging that Pakistan has followed us. UN وتمثل النهج الذي اتبعناه في أخذ السبق لنكون قدوة. ومن المشجع أن تحذو باكستان حذونا.
    The idea of human security admirably encompasses this broad range of needs and can guide us in our approach in Afghanistan. UN إن فكرة الأمن البشري تشمل على نحو يثير الإعجاب هذه المجموعة الواسعة من الاحتياجات، ويمكنها أن ترشدنا في النهج الذي نعتمده في أفغانستان.
    Yet, there is much to be reaffirmed and strengthened with respect to our approach to the rule of law at the international level. UN إلا أنه ما زال ثمة الكثير مما ينبغي إعادة تأكيده وتعزيزه فيما يتصل بنهجنا إزاء سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    our approach has been a modified one: we have not tried to solve all aspects of the conflict in one phase. UN فنهجنا كان معدلا، إذ لم نحاول تسوية جميع جوانب الصراع في مرحلة واحدة.
    We were both raised Catholic, but I suppose it's fair to say that we have fundamental differences in our approach to religion. Open Subtitles لقد تمت تربية كلانا تربية كاثوليكية ولكن أفترض أنه من العدل قول أنه يوجد بيننا فروق أساسية في نظرتنا للدين.
    We are being forced to rethink our approach to security. UN إننا مجبرون على إعادة التفكير في معالجتنا للأمن.
    We'll use the superstructure of the city to mask our approach. Open Subtitles سنستخدم المسار الخفيّ من المدينة للإخفاء إقترابنا
    But first at all, I would like to underline some of the guiding principles of our approach. UN بيد أنني، أود أولا أن أشدد على بعض المبادئ التوجيهية للنهج الذي نتبعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus