The United Kingdom Government will fearlessly promote our ideals and interests while remaining realistic in our approach. | UN | وستعزز حكومة المملكة المتحدة مثلنا ومصالحنا بلا خوف مع الاستمرار في توخي الواقعية في نهجنا. |
We need to be more pragmatic in our approach. | UN | ونحن بحاجـــة إلى المزيـــد من المرونة في نهجنا. |
our approach to malaria control includes interventions in the Southern Africa region, as malaria does not recognize national borders. | UN | ويشتمل نهجنا لمكافحة الملاريا على التدخلات في منطقة الجنوب الأفريقي حيث أن الملاريا لا تعترف بالحدود الوطنية. |
But I strongly believe that what we need now is a change in our approach in the developing economies. | UN | غير أن لدي اعتقادا قويا بأننا الآن بحاجة إلى تغيير في النهج الذي نتبعه في الاقتصادات النامية. |
We have a moral, political and economic duty to improve our approach and to help those countries establish a lasting, sustainable peace. | UN | إنه يقع على عاتقنا واجب أخلاقي وسياسي واقتصادي يتمثل في تحسين نهجنا ومساعدة تلك البلدان على تحقيق سلام دائم ومستدام. |
Initially, I admit, our approach essentially had to do with repressive efforts. | UN | وأعترف بأن نهجنا كان قائما أساسا، في البداية، على كبت الجهود. |
our approach was guided by our firm belief that the objectives of the Council can be best pursued only through dialogue and cooperation. | UN | وقد استرشد نهجنا باعتقادنا الراسخ بأنه لا يمكن تحقيق أهداف المجلس على نحو أفضل إلا من خلال الحوار والتعاون. |
I am committed to working with each Member State to strengthen our response efforts and to become more coordinated and holistic in our approach. | UN | وأنا ملتزم بالعمل مع كل واحد منكم من أجل تعزيز ما نبذله من جهود من أجل التصدي ولكي يصبح نهجنا أكثر تنسيقا وشمولا. |
The Fukushima nuclear catastrophe should become a turning point in our approach to nuclear safety. | UN | يتعين أن تصبح كارثة النووية في فوكوشيما نقطة تحول في نهجنا للسلامة النووية. |
This has been our approach throughout the last four decades. | UN | وعلى مدار أربعة عقود ظل هذا نهجنا الذي لا نحيد عنه. |
For New Zealand's part, our approach will be based on principles that we believe must underlie any reform of the Security Council. | UN | ومن جانب نيوزيلندا، سيعتمد نهجنا على المبادئ التي نعتقد أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يستند إليها. |
Cuba has free medical care accessible to all, and we are reforming our approach with greater attention to awareness and prevention. | UN | وتقدم كوبا الرعاية الصحية بالمجان للجميع، ونحن نقوم بإصلاح نهجنا بإيلاء اهتمام أكبر للتوعية والوقاية. |
An aggressive focus on science and improved technology has been a vital part of our approach. | UN | وقد كان التركيز المكثف على العلوم والتكنولوجيا المحسّنة، جزءاً هاماً من نهجنا. |
That includes our approach to marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. | UN | ويشمل ذلك نهجنا المستخدم حيال التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
our approach is, we hope, a very practical one focused on securing progress and leveraging that progress where we can. | UN | ونأمل أن يكون نهجنا عملياً للغاية ومركزاً على إحراز تقدم والمضي قدماً متى استطعنا ذلك. |
I believe that we need to modify our approach to Mexico if we are to succeed. | UN | وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح. |
our approach should be based on the realities on the ground and on social structures and historical experience. | UN | وينبغي أن يستند نهجنا إلى الواقع على الأرض وعلى الهياكل الاجتماعية والتجارب التاريخية. |
To achieve more tangible success we have to change our approach to the fight against transnational crime. | UN | ولإحراز نجاح ملموس أكثر ينبغي لنا تغيير النهج الذي نتبعه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
That premise is fundamental to our approach to the question of Security Council reform. | UN | ذلك أساسي لنهجنا حيال مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
our approach should be wider in scope and take account of the manner in which all these policies are interrelated. | UN | ونهجنا يجب أن يكون أوسع في نطاقه وأن يأخذ في الحسبان الكيفية التي تترابط بها كل هذه السياسات. |
This catalogue should enable us to achieve greater coherence in our approach. | UN | وينبغي أن تمكننا هذه القائمة من تحقيق مزيد من الاتساق في النهج الذي ننتهجه. |
Therefore, choice and rights would be our approach to the new debate on how to link development and migration. | UN | لذلك فإن الخيارات والحقوق ستكون النهج الذي سنتبعه في المناقشة الجديدة بشأن كيفية الربط بين التنمية والهجرة. |
In our approach to human rights matters we have often neglected the real stakes. | UN | لدى تناولنا لمسائل حقوق الإنسان، غالبا ما أهملنا المصالح الحقيقية. |
our approach was to lead through example, and it is encouraging that Pakistan has followed us. | UN | وتمثل النهج الذي اتبعناه في أخذ السبق لنكون قدوة. ومن المشجع أن تحذو باكستان حذونا. |
The idea of human security admirably encompasses this broad range of needs and can guide us in our approach in Afghanistan. | UN | إن فكرة الأمن البشري تشمل على نحو يثير الإعجاب هذه المجموعة الواسعة من الاحتياجات، ويمكنها أن ترشدنا في النهج الذي نعتمده في أفغانستان. |
Yet, there is much to be reaffirmed and strengthened with respect to our approach to the rule of law at the international level. | UN | إلا أنه ما زال ثمة الكثير مما ينبغي إعادة تأكيده وتعزيزه فيما يتصل بنهجنا إزاء سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
our approach has been a modified one: we have not tried to solve all aspects of the conflict in one phase. | UN | فنهجنا كان معدلا، إذ لم نحاول تسوية جميع جوانب الصراع في مرحلة واحدة. |
We were both raised Catholic, but I suppose it's fair to say that we have fundamental differences in our approach to religion. | Open Subtitles | لقد تمت تربية كلانا تربية كاثوليكية ولكن أفترض أنه من العدل قول أنه يوجد بيننا فروق أساسية في نظرتنا للدين. |
We are being forced to rethink our approach to security. | UN | إننا مجبرون على إعادة التفكير في معالجتنا للأمن. |
We'll use the superstructure of the city to mask our approach. | Open Subtitles | سنستخدم المسار الخفيّ من المدينة للإخفاء إقترابنا |
But first at all, I would like to underline some of the guiding principles of our approach. | UN | بيد أنني، أود أولا أن أشدد على بعض المبادئ التوجيهية للنهج الذي نتبعه. |