I believe that we need to modify our approach to Mexico if we are to succeed. | UN | وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح. |
our approach to NEPAD is that of a call for a partnership with Africa, rather than a partnership for Africa. | UN | ويتمثل نهجنا إزاء الشراكة الجديدة في الدعوة إلى شراكة مع أفريقيا بدلا من الشراكة من أجل أفريقيا. |
our approach to this agreement is as follows. The future agreement must be legally binding. | UN | ويتمثل نهجنا تجاه إبرام هذا الاتفاق، في وجوب أن يكون الاتفاق المستقبلي ملزما قانونا. |
This strategy is led by Canada's Ministry of Health, which in itself speaks to our approach to dealing with this problem. | UN | وتوجه هذه الاستراتيجية وزارة الصحة في كنــدا، وهــذا بذاتــه يعبر عن نهجنا في تناول هذه المشكلة. |
We need to be big-hearted but also hard-headed in our approach to development. | UN | ويجب أن نتحلى برحابة الصدر، ولكن أيضا علينا أن نكون عمليين في نهجنا نحو التنمية. |
However, we must revisit our approach to partnership. | UN | ومع ذلك، يتعين علينا أن نعيد النظر في النهج الذي نتبعه في الشراكة. |
We therefore regret that one country has asked for a recorded vote because it could not support our approach to this issue. | UN | ولهذا، يؤسفنا أن بلداً واحداً طلب إجراء تصويت مسجل لأنه لا يستطيع أن يؤيد نهجنا بشأن هذه المسألة. |
We base our approach to the prospects for the Disarmament Commission in 2009 on the support and goodwill that have been expressed. | UN | ونحن نستند في نهجنا إزاء آفاق عام 2009 بالنسبة لهيئة نزع السلاح إلى ذلك الدعم وإلى ما أُعرب عنه من نوايا صادقة. |
We feel therefore that our approach to social development in this millennium needs to be holistic. | UN | ولذا، فإننا نرى من الضروري أن يكون نهجنا إزاء التنمية الاجتماعية في هذه الألفية شاملا. |
These very basic principles determine our approach to the concept of humanitarian intervention. | UN | وهذه المبادئ اﻷساسية بالذات هي التي تحدد نهجنا إزاء مفهوم التدخل اﻹنساني. |
That is one of the main issues in our approach to the matter of Council reform. | UN | وتلك إحدى المسائل الرئيسية في نهجنا إزاء مسألة إصلاح المجلس. |
In that context, our approach to climate change should be focused on the conservation of blue carbon sinks. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي أن يركز نهجنا تجاه تغير المناخ على المحافظة على مرافق الغازات البالوعية في المحيطات. |
our approach to this agreement is as follows. The future agreement must be legally binding. | UN | ويتمثل نهجنا تجاه إبرام هذا الاتفاق، في وجوب أن يكون الاتفاق المستقبلي ملزماً قانوناً. |
In considering this matter in Working Group II, we will outline our approach to the issue of confidence-building measures in fuller detail. | UN | وعند النظر في هذا الموضوع في الفريق العامل الثاني، سنعرض نهجنا تجاه مسألة تدابير بناء الثقة بتفصيل أكبر. |
At the core of our approach to social development are political and religious freedoms and respect for human rights. | UN | واﻷساس الذي يستند إليــه نهجنا في مجال التنمية الاجتماعية هو الحريات السياسية والدينية، واحترام حقوق اﻹنسان. |
Of course, as the world continues to evolve, so will our approach to peacekeeping. | UN | وفيما يواصل العالم تطوره، سنواصل بالطبع تطوير نهجنا في حفظ السلام. |
We base our approach to this year's session of the Disarmament Commission on this support and expressed goodwill. | UN | ونحن نبني نهجنا في دورة هذا العام لهيئة نـزع السلاح على هذا الدعم وعلى النية الحسنة التي تم الأعراب عنها. |
our approach to the problems of that continent is a test of humankind's capacity to ensure its future. | UN | ويشكِّل نهجنا نحو مشاكل تلك القارة اختبارا لقدرات الإنسانية على ضمان مستقبل القارة. |
I think we are indeed at an important point in our approach to the work of the Conference. | UN | أعتقد أننا وصلنا بالفعل إلى مرحلة هامة من مراحل النهج الذي نتبعه في عمل المؤتمر. |
In refining our approach to protection and solutions, we have not overlooked resettlement. | UN | وفي تحسين نهجنا بشأن الحماية وايجاد الحلول، لم نغفل اعادة التوطين. |
The inclusive and ultimately consensual nature of our discussions constituted the cornerstone of our approach to this draft resolution. | UN | إن طابع الشمول لمناقشاتنا، الذي أصبح توافقيا في نهاية المطاف، قد شكل حجر الزاوية لنهجنا إزاء مشروع القرار هذا. |
our approach to the twenty-first century calls for mutually beneficial cooperation among States based on dialogue and negotiations. | UN | ويتطلب نهجنا المؤدي إلى القرن الحادي والعشرين التعاون المحقق للمنفعة المتبادلة والقائم على الحوار والتفاوض. |
our approach to this issue takes into account the actual situation and not only theoretical assumptions. | UN | ويستند النهج الذي نتبعه إزاء هذه المشكلة إلى الواقع في ارتباط بالفرضيات النظرية. |
The Fukushima nuclear catastrophe should become a turning point in our approach to nuclear safety. | UN | يتعين أن تصبح كارثة النووية في فوكوشيما نقطة تحول في نهجنا للسلامة النووية. |
our approach to counselling is non-coercive, cost-effective and inclusive. | UN | ونهجنا في توفير هذه المشورة ليس قسريا، وهو فعال من حيث التكلفة، ويشمل الجميع. |
our approach to public health is based on science. | UN | ويعتمد نهجنا المتعلق بالصحة العامة على العلم. |