"our collective efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودنا الجماعية
        
    • لجهودنا الجماعية
        
    • جهودنا المشتركة
        
    • بجهودنا الجماعية
        
    • وجهودنا الجماعية
        
    • لجهودنا المتضافرة
        
    • الجهود الجماعية التي نبذلها
        
    • جهدنا الجماعي
        
    • الجهود الجماعية التي بذلناها
        
    • للجهود الجماعية
        
    • جهود جماعية
        
    Yet our collective efforts are also at risk from within. UN ومع ذلك فإن جهودنا الجماعية تواجه الخطر من الداخل.
    We are eager to work with its member States to contribute to its activities and help reinvigorate our collective efforts in the field of disarmament. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل المساهمة في أنشطته، والمساعدة في تنشيط جهودنا الجماعية في مجال نزع السلاح.
    Nevertheless, despite our collective efforts, we have not been able to move forward on new disarmament and arms control issues. UN ولكن، على الرغم من جهودنا الجماعية لم نتمكن من المضي قدما بشأن المسائل الجديدة المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    However, the United Nations support of our collective efforts sometimes unfortunately reminds us of a saying: “Too little, too late”. UN بيد أن من اﻷسف أن تأييد اﻷمم المتحدة لجهودنا الجماعية يكون في بعض اﻷحيان قليلا للغاية ومتأخرا للغاية.
    We have every confidence that, through our collective efforts, the war on terrorism will ultimately be won. UN وكلنا ثقة بأنه من خلال جهودنا المشتركة سيتم في نهاية المطاف كسب المعركة ضد الإرهاب.
    I therefore commend the Secretary-General for his leadership in bringing our collective efforts to a new level. UN ولذلك أشيد بالأمين العام على قيادته في نقل جهودنا الجماعية إلى مستوى جديد.
    our collective efforts have certainly borne fruit towards the goal of poverty eradication at the global level. UN لقد أثمرت بالتأكيد جهودنا الجماعية نحو تحقيق هدف القضاء على الفقر على الصعيد العالمي.
    Today's meeting provides an opportunity for the entire membership to review the work of the Security Council and to assess our collective efforts to achieve a comprehensive reform of that body. UN وتتيح جلسة اليوم فرصة لجميع الأعضاء لاستعراض عمل مجلس الأمن وتقييم جهودنا الجماعية لتحقيق إصلاح شامل لتلك الهيئة.
    We urge Governments and members of civil society to join with us and increase our collective efforts to: UN ونحث الحكومات وأعضاء المجتمع المدني على الانضمام إلينا لمضاعفة جهودنا الجماعية من أجل:
    It is for that reason that security within Afghanistan and coordinated efforts to stop terrorists from operating with impunity beyond Afghanistan's borders must be the paramount priority of our collective efforts in Afghanistan. UN ولهذا السبب لا بد للأمن داخل أفغانستان والجهود المنسقة الرامية إلى وقف الإرهابيين من العمل مع الإفلات من العقاب خارج الحدود الأفغانية من أن تنال أولوية عالية في جهودنا الجماعية في أفغانستان.
    our collective efforts towards peacebuilding need to translate into tangible dividends that the population can benefit from in their daily lives. UN وينبغي أن تترجم جهودنا الجماعية لبناء السلام إلى عائدات ملموسة ينتفع بها السكان في حياتهم اليومية.
    But it also concedes that there is a glaring gap between our collective efforts so far and what is needed to fully realize our common objectives. UN لكنه يقر أيضا بوجود فجوة كبيرة بين جهودنا الجماعية حتى الآن والاحتياجات المطلوبة لبلوغ أهدافنا المشتركة بالكامل.
    In the new millennium, let us ensure that children remain at the heart of our collective efforts. UN وعلينا أن نضمن أن الطفل ما زال هو لبّ جهودنا الجماعية في الألفية الجديدة.
    In ensuring that right, it is essential that our collective efforts focus on addressing poverty. UN وفي سبيل كفالة ذلك الحق من الجوهري أن تتركز جهودنا الجماعية على معالجة الفقر.
    our collective efforts to evolve mechanisms and policies to manage globalization cannot be delayed. UN إن جهودنا الجماعية لاستحــداث آليات وسياسات ﻹدارة شؤون العولمة أمر لا يمكن تأجيلــه.
    Britain, again, is spending a further £200 million at the national level on our priorities, but our collective efforts need a much stronger focus. UN وأكرر أن بريطانيا تنفق ٢٠٠ مليون جنيه على المستوى الوطني على أولوياتنا، لكن جهودنا الجماعية تحتاج إلى تركيز أقوى كثيرا.
    The enhancement of such mechanisms buttresses our collective efforts to build security and peace. UN ومن شأن الارتقاء بتلك اﻵليات أن يدعم جهودنا الجماعية لبناء اﻷمن والسلم.
    All of this augurs well for our collective efforts to respond to the challenges of NCDs. UN وكل هذا بشير خير لجهودنا الجماعية للاستجابة لتحديات الأمراض غير المعدية.
    They are firmly based on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which remains the cornerstone of our collective efforts. UN فهي تستند استناداً ثابتاً إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تبقى حجر الزاوية لجهودنا الجماعية.
    Today is a key milestone in our collective efforts. UN واليوم هو معلم أساسي في جهودنا المشتركة.
    We underscore that greater political will on the part ofby countries remains central to advancing our collective efforts to energize the Assembly. UN إننا نؤكد أن إبداء البلدان مزيداً من الإرادة السياسية يظل أمراً محورياً للنهوض بجهودنا الجماعية لتنشيط الجمعية.
    our collective efforts must be joint, complementary and coherent. UN وجهودنا الجماعية يجب أن تكون تكميلية ومشتركة ومتماسكة.
    They also emphasized that the implementation of and compliance with the provisions of the UNCCD, as well as the Ten Year Strategic Plan as a basis for our collective efforts to combat desertification and land degradation to addressing food security. UN كما أكدوا على تنفيذ ما تقضي به أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والالتزام بها وكذلك الخطة الاستراتيجية العشرية باعتبارهما أساساً لجهودنا المتضافرة من أجل مكافحة التصحر وتدهور التربة، بغية معالجة قضية الأمن الغذائي.
    We trust that our collective efforts here in the First Committee in the upcoming weeks will translate into laudable, yet achievable, goals and strategies as well as concrete commitments from Member States. UN ونثق بأن الجهود الجماعية التي نبذلها هنا في إطار اللجنة الأولى في الأسابيع القادمة سوف تترجم إلى أهداف واستراتيجيات مرغوبة، وقابلة للتحقيق، فضلا عن التزامات ملموسة من الدول الأعضاء.
    There are only common challenges, which require our collective efforts to overcome them. UN وليس هناك إلا تحديات مشتركة تتطلب جهدنا الجماعي للتغلب عليها.
    Since the 5MSP, Thailand is pleased that progress has been made in our collective efforts with Canada and Norway in engaging the World Bank more closely in mine action. UN وقد أبدت تايلند، منذ انعقاد الاجتماع الخامس للدول الأطراف، ارتياحها للتقدم الذي أحرز في الجهود الجماعية التي بذلناها مع كندا والنرويج من أجل إشراك البنك الدولي على نحو أوثق في أعمال إزالة الألغام.
    Algeria hopes that that initiative will be able to make an effective, practical, frank and courageous contribution to our collective efforts for peace, understanding and tolerance. UN وتأمل الجزائر أن تتمكن هذه المبادرة من تقديم إسهام فعال وعملي وصريح وشجاع للجهود الجماعية التي نبذلها لتحقيق السلام والتفاهم والتسامح.
    Effective response to this menace can only be had through our collective efforts. UN والرد الفعال على هذا التهديد لن ينجح إلا ببذل جهود جماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus