"our commitment to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزامنا
        
    • لالتزامنا
        
    • والتزامنا
        
    • تعهدنا
        
    • بالتزامنا تجاه
        
    • تمسكنا
        
    We renew our commitment to the Goals and resolve to intensify all efforts for their achievement by 2015. UN ونجدد التزامنا بتلك الأهداف ونؤكد تصميمنا على تكثيف كل الجهود من أجل تحقيقها بحلول عام 2015.
    We reiterate our commitment to the effectiveness of the multilateral disarmament mechanism established within the United Nations. UN ونؤكد من جديد التزامنا بفعالية آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف المنشأة في إطار الأمم المتحدة.
    Last year, we reconfirmed our commitment to the Millennium Development Goals. UN في العام الماضي أكدنا من جديد التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    our commitment to the United Nations is to help make its mission effective in the next 50 years. UN إن التزامنا تجاه اﻷمم المتحدة هو أن نساعد على جعل رسالتها فعالة في الخمسين سنة المقبلة.
    Reflecting our commitment to the right of all citizens to good health, campaigns are adjusted to the needs of a multicultural population. UN وتكيﱠف الحملات في هذا الصدد تبعاً لاحتياجات سكان متعددي الثقافات، وهو ما يعكس التزامنا بحق جميع المواطنين في صحة جيدة.
    No one should doubt our commitment to the preservation of our environment. UN وليس بوسع أي كان أن يشكك في التزامنا بالمحافظة على بيئتنا.
    our commitment to the reconstruction process in Afghanistan was also reaffirmed at the recent high-level meeting at the United Nations. UN وأعيد أيضا تأكيد التزامنا بعملية التعمير في أفغانستان في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في الأمم المتحدة مؤخرا.
    The genocide has greatly affected everyone at the Tribunal, and seeking justice for the victims continues to drive our commitment to the goal of ensuring that never again will such atrocities occur. UN وقد مست الإبادة الجماعية على نحو عميق جميع العاملين في المحكمة، ويظل مسعى تحقيق العدالة للضحايا الدافع وراء التزامنا بالهدف المتمثل في ضمان عدم تكرار مثل هذه الفظائع مطلقا.
    Confirming our commitment to the following fundamental principles: UN وإذ نؤكد التزامنا بالمبادئ الأساسية التالية:
    That is what our commitment to the health of our people demands. UN وهذا ما يقتضيه التزامنا بصحة أبناء شعبنا.
    our commitment to the United Nations is strong and will remain strong. UN إن التزامنا تجاه الأمم المتحدة قوي وسيظل قويا.
    In conclusion, we reaffirm our commitment to the principles and purposes of the United Nations and its constructive role in consolidating peace, love and prosperity in the world. UN ختاما، نؤكد على التزامنا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ودورها البناء في تثبيت دعائم السلام والمحبة والازدهار في العالم.
    It is in that spirit that we are renewing our commitment to the Millennium Development Goals. UN بهذه الروح نجدد التزامنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We renew our commitment to the cause of general and complete disarmament. UN نجدد التزامنا بقضية نزع السلاح العام والكامل.
    We therefore reiterate our commitment to the holding of a serious and comprehensive discussion in order to garner the views and aspirations of Member States in a democratic and respectful manner. UN ومن ثم، نكرر التزامنا بعقد مناقشة جادة وشاملة من أجل جمع آراء وتطلعات الدول الأعضاء بطريقة ديمقراطية تتسم بالاحترام.
    Secondly, we wish to reiterate our commitment to the fight against terrorism. UN ثانيا، نرغب في إعادة لتأكيد على التزامنا بمكافحة الإرهاب.
    We have therefore joined the consensus as a sign of our commitment to the fight against terrorism. UN لذلك، اشتركنا في توافق الآراء كعلامة على التزامنا بمكافحة الإرهاب.
    For this reason, we have concentrated our commitment to the sustainable development of SIDs in the area of climate change and related sectors. UN لذلك، السبب ركزنا التزامنا على التنمية المستدامة في الدول الجزرية في مجال تغير المناخ والقطاعات ذات الصلة.
    In support of our commitment to the global effort to combat terrorism, we continue to strengthen and expand our institutional capacities to tackle all forms of extremism. UN وفي سياق التزامنا بالجهد العالمي لمكافحة الإرهاب، نواصل تعزيز قدراتنا المؤسسية وتوسيعها للتصدي لجميع أشكال التطرف.
    Support for the draft resolution is a reaffirmation of our commitment to the multilateral process in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN يمثل دعم مشروع القرار إعادة تأكيد لالتزامنا بالعملية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    our commitment to the process was amply demonstrated by our representation at the ministerial level at the meeting. UN والتزامنا بهذه العملية قد تجلى بدرجة كبيرة من خلال تمثيلنا في هذا الاجتماع على المستوى الوزاري.
    That was a great moment in human history, for it reflected our commitment to the innocent and, more so, to the future. UN ولقد كانت لحظة رائعة في تاريخ الإنسانية، لأنها تعكس صورة تعهدنا للبراءة، بل للمستقبل.
    Two years down the line, we should give an account of our commitment to the Declaration. UN فبعد عامين، ينبغي أن نقدم كشف حساب بالتزامنا تجاه الإعلان.
    our commitment to the Arab Peace Initiative is one clear example. UN وما تمسكنا بالمبادرة العربية للسلام إلا خير مثال على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus