"our hopes" - Traduction Anglais en Arabe

    • آمالنا
        
    • ﻵمالنا
        
    • اﻵمال
        
    • أملنا
        
    • أمالنا
        
    • وآمالنا
        
    • بآمالنا
        
    • امالنا
        
    • أن نعلق
        
    All of us can count some gains and at least some progress towards our hopes and objectives. UN ويمكننا جميعا أن ندخل في حسابنا بعض المكاسب وعلى اﻷقل بعض التقدم نحو آمالنا وأهدافنا.
    Unfortunately, recent developments have proved that our hopes were wrong. UN ولسوء الطالع، فإن التطورات اﻷخيرة قد أثبتت بطلان آمالنا.
    Such were our hopes a year and a half ago. UN كانت تلك آمالنا جميعا قبل عام ونصف العام فحسب.
    We feel it is tragic that dwelling on a distorted past overshadows our hopes for a brighter future. UN ونرى أنه من المحزن أن الإسهاب في ذكر ماض مشوه يحجب آمالنا في مستقبل أكثر إشراقا.
    Dude, we can stay here, get arrested, and end our hopes of ever going to White Castle. Open Subtitles يمكنك البقاء هنا ويلقى القبض عليك يا رجل وننهي آمالنا بعدم زيارتنا للقلعة البيضاء نهائياً
    You know, our hopes, our dreams, Our reactions to surpries? Open Subtitles كما تعلم ، آمالنا ، أحلامنا ردة فعلنا للمفاجآت؟
    We spoke about our hopes for a different China for many years. Open Subtitles إلتقينا بعد وفاة أخي. تحدثنا عن آمالنا لصين مختلف لسنوات عديدة.
    It is also where we turn for the realization of our hopes. UN وهي أيضا الهيئة التي نتوجه إليها من أجل تحقيق آمالنا.
    We have shared our hopes and concerns with the United Nations. UN ولقد تشاركنا آمالنا وشواغلنا مع الأمم المتحدة.
    As long as we continue on this path, placing our hopes in developing nations will be like pouring water into a sack. UN وما دامت تلك هي الطريق التي نسلكها، فإننا نكون كمن يسكب الماء داخل جوال إذا نحن وضعنا آمالنا على البلدان النامية.
    our hopes are also linked to the resumption in early 2010 of the negotiating process at the Conference on Disarmament in Geneva. UN وتتعلق آمالنا أيضا باستئناف العملية التفاوضية في مؤتمر نزع السلاح بجنيف في مطلع عام 2010.
    If I may say, the key question to ask is: will the United Nations disarmament and arms control architecture live up to our hopes and expectations? That is the question. UN وإذا جاز القول فإن السؤال الرئيسي هو: هل سيكون هيكل الأمم المتحدة فيما يتعلق بنزع السلاح والحد من الأسلحة في مستوى آمالنا وتوقعاتنا؟ هذا هو السؤال المطروح.
    It is with such dedication that we continue to place our hopes in the Conference on Disarmament for its further contribution to international disarmament and non-proliferation. UN وسنواصل، بهذا التفاني، تعليق آمالنا على مؤتمر نزع السلاح وعلى إسهاماته المستقبلية في نزع السلاح وعدم الانتشار الدوليين.
    our hopes of reaching those goals rest, more than ever, on the ability of Member States to take sustained individual and united action. UN وتتركز آمالنا في تحقيق تلك الأهداف، أكثر من أي وقت مضى، على قدرة الدول الأعضاء، فرادى ومجتمعين، على اتخاذ تدابير مستديمة.
    our hopes have slipped on a banana skin, because there is a new sweetheart deal between Britain and the United States. UN فقد انزلقت آمالنا فوق قشرة موز، نظرا لوجود صفقة محببة جديدة بين بريطانيا والولايات المتحدة.
    At the end of the cold war our hopes were perhaps inspired by impatience. UN وربما كانت آمالنا مستلهمة مــــن التلهـف إلى ما سيحدث في نهاية الحرب الباردة.
    The prospects for solution are remote indeed and it is to be feared that this will reduce to nothing our hopes to relieve our peoples of poverty. UN والواقع أن آفاق الحل بعيدة كل البعد وهناك مغبة أن يحبط هذا الشر آمالنا في تخليص شعوبنا من عبء الفقر.
    The United Nations bears great responsibility for the fate of the world, and we place our hopes in it. UN إن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية كبيرة عن مصير العالم، ونحن نضع آمالنا فيها.
    This gift will be presented to the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, as a symbol of our hopes for solidarity and brotherhood among the peoples of the world. UN وستقدم هذه الهدية إلى اﻷمين العام، السيد بطرس غالى، كرمز ﻵمالنا في تحقيق التضامن واﻷخوة بين شعوب العالم.
    Today we note with satisfaction that the document submitted by the Secretary-General has, to a great extent, justified our hopes. UN واليوم، نلاحظ مع الارتياح أن الوثيقة التي قدمها اﻷمين العام تبرر، إلى حد بعيد، كل اﻵمال التي علقناها عليها.
    We see it as a significant step forward and express our hopes that all countries will render their contribution. UN ونعتبر هذا العمل خطوة مهمة إلى الأمام ونعرب عن أملنا في أن تسهم فيه جميع البلدان.
    I just wish that there was a way that we could do this without getting our hopes up again. Open Subtitles أتمنى لو أن هناك طريقة لفعل هذا بدون أن نرفع أمالنا مجدداً
    our hopes for shared growth, social solidarity and the progress of families are guiding themes of our national agenda. UN وآمالنا في تقاسم النمـو، والتضامن الاجتماعي، وتقدم الأسر مواضيع هاديـة لبرنامجنا الوطني.
    So, together, let us be resolved to see that it is defined by our hopes and not by our fears. UN لذلك، فلنعقد العزم معاً على أن يُعرَّف السلام بآمالنا وليس بمخاوفنا.
    And he did feel a tingle in his toes today, so our hopes are high. Open Subtitles وهو قد شعر بوخز في اصبع قدمه اليوم لذا امالنا عاليه
    I don't think it's that wise to be pinning all our hopes on some pipe dream. Open Subtitles لا أظن أنه من الصائب أن نعلق أحلامنا على أحلام من وهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus