"out of fear" - Dictionnaire anglais arabe

    "out of fear" - Traduction Anglais en Arabe

    • خوفا
        
    • بدافع الخوف
        
    • خوفاً
        
    • خشية
        
    • بسبب الخوف
        
    • من الخوف
        
    • وبدافع الخوف
        
    • بداعي الخوف
        
    • وخوفاً
        
    • مخافة
        
    • نتيجة للخوف
        
    • خشيةَ
        
    • وبسبب الخوف
        
    • من شدة الخوف
        
    • ونتيجة للخوف
        
    Some of the guys who threw you in the Dumpster actually transferred today, out of fear of retaliation. Open Subtitles بعض من الرفاق الذين قاموا برميك في سلة المهملات , قد حولوا اليوم خوفا من الإنتقام
    Victims did not complain out of fear of retaliation or because they thought it was pointless. UN كان الضحايا يمتنعون عن الشكوى خوفا من الانتقام أو لأنهم يعتقدون أنه لا جدوى منها.
    Soon thereafter the witness left Angola out of fear. UN وبعد فترة قصيرة من ذلك غادرت الشاهدة أنغولا بدافع الخوف.
    Some children urinated out of fear while they were being beaten. UN وقد تبول بعض الأطفال في ثيابهم خوفاً عند تعرضهم للضرب.
    Environmental protection should in no way imply a rejection of economic development out of fear of damaging the environment. UN وينبغي للحماية البيئية ألا تنطوي بأي شكل على رفض للتنمية الاقتصادية خشية إلحاق الضرر بالبيئة. ويجــب علــى
    Many victims decided not to take their complaints to the authorities out of fear or for lack of confidence in them. UN وقررت ضحايا كثيرة عدم تقديم شكاوى إلى السلطات إما بسبب الخوف أو بسبب عدم الثقة في السلطات.
    In that same spirit we can tear down the barriers of protectionism that are rising again out of fear of the economic crisis. UN وبتلك الروح ذاتها، يمكن أن نزيل الحواجز الحمائية التي تنشأ من جديد خوفا من الأزمة الاقتصادية.
    The affected women refrain from taking action out of fear of the consequences. UN وتحجم المرأة المتأثرة عن اتخاذ إجراء خوفا من العواقب.
    He claims to have taken part in the robbery out of fear of the other two men. UN وهو يدعي بأنه اشترك في السرقة خوفا من الرجلين اﻵخرين.
    While he was reportedly not subjected to any further beatings or threats, he did sign other documents out of fear. UN وبينما أفادت التقارير بأنه لم يتعرض لأي ضرب أو لأية تهديدات أخرى، فقد وقع على مستندات أخرى بدافع الخوف.
    Soon thereafter the witness left Angola out of fear. UN وبعد فترة قصيرة من ذلك غادرت الشاهدة أنغولا بدافع الخوف.
    The only recognizable authority is that of the members of the Rwandan and Ugandan armed forces and the Congolese who serve them out of fear. UN والسلطة الوحيدة المعترف بها هي سلطة العسكريين الروانديين أو الأوغنديين والكونغوليين الذين يخدمونهم بدافع الخوف.
    And then Sergeant Detonq shot the doctor then others started shooting, I assume out of fear of Lieutenant Tyson. Open Subtitles وبعد ذلك العريف ديتونغ قتل الطبيب ثمّ بدأ الآخرون بالإطلاق المفترض أنه خوفاً من الملازم أوّل تايسون
    Meanwhile, out of fear for his safety, the author went into exile in 2008 and was subsequently granted political asylum in a European country. UN وفي عام 2008 غادر البلاد طوعاً إلى الخارج خوفاً على سلامته ومُنح فيما بعد حق اللجوء السياسي في أحد البلدان الأوروبية.
    Meanwhile, out of fear for his safety, the author went into exile in 2008 and was subsequently granted political asylum in a European country. UN وفي عام 2008، غادر صاحب البلاغ بلاده إلى الخارج خوفاً على سلامته، ومُنِحَ فيما بعد حق اللجوء السياسي في أحد البلدان الأوروبية.
    In this case, the State did not provide witness protection, and the complainant went into hiding out of fear of reprisals. UN وفي هذه القضية، لم توفر الدولة الحماية للشاهد واضطر المدعي إلى الاختباء خشية التعرض للانتقام.
    At the police station, Mr. Sahadeo was allegedly beaten and hit on his toenails with a small hammer so that he signed a prepared statement out of fear of further ill-treatment. UN وفي مركز الشرطة، زعم أنه تم ضرب السيد سهاديو وطرق أظافر أصابع رجليه بمطرقة صغيرة وأنه قام بالتوقيع على تصريحات سبق إعدادها خشية تعرضه للمزيد من سوء المعاملة.
    There is a certain hesitation to enter into real and substantive discussions and negotiations out of fear, it seems, of disrupting the good atmosphere. UN فهناك تردﱡد ما في الدخول في مناقشات حقيقية وموضوعية ومفاوضات، على ما يبدو بسبب خشية اﻹساءة إلى الجو الطيب.
    However, it is very difficult to investigate what is actually happening as the boys are not willing to talk about their experiences, either out of fear or embarrassment. UN بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل.
    The legislature could do nothing about that, however, as the victims did not bring those acts to the attention of the judicial authorities, either out of fear or out of reticence. UN لكنها قالت إنه ليس بوسع المشرع أن يفعل شيئاً ﻷن المجني عليهن لا يرفعن هذه الحقائق أمام القضاء بسبب الخوف أو الحياء.
    And let the clans say I cancelled out of fear? Open Subtitles وادع العشائر تقول انني الغيت ذلك من الخوف ؟
    Subsequently, out of fear of being arrested for desertion, he decided that it was safest to submit himself for recruitment to the Tatmadaw Kyi in a different unit. UN وبدافع الخوف من اعتقاله لفراره من الخدمة، رأى أنه قد يكون من الأسلم أن يسلم نفسه لتاتماداو كيي لكي يجنَّد في وحدة مختلفة.
    Our study gives women more freedom than ever to say no because a woman will no longer be making her decisions out of fear. Open Subtitles دراستنا منحت النساء الحرية أكثر من أي وقت مضى ليقلن لا لأنّ المرأة لم تعد تتخذ قراراتها بداعي الخوف.
    Until 1998, out of fear of reprisals and given that the authorities refused to recognize any cases of enforced disappearance, the author took only official measures. UN وخوفاً من التعرض للانتقام ونظراً لرفض السلطات الإقرار بأي حالة اختفاء قسري، اكتفت صاحبة البلاغ، حتى عام 1998، ببذل مساعٍ رسمية فقط.
    A majority of these individuals reported that they had been beaten by family members at home but could not report these assaults to the authorities out of fear that they would themselves be charged with a criminal act. UN وأفاد أغلبية هؤلاء الأفراد بأنهم تعرضوا للضرب على أيدي أفراد أسرهم في السياق المنزلي لكنهم لم يتمكنوا من إبلاغ السلطات بهذه الاعتداءات مخافة أن توجَّه إليهم تهم جنائية.
    Reportedly some women in Gaza have recently felt coerced into covering their heads not out of religious conviction but out of fear. UN وتشير تقارير إلى أن بعض النساء في غزة أُكرهن خلال الفترة الأخيرة على تغطية الرأس ليس بوازع ديني بل نتيجة للخوف.
    Many people therefore abandoned their homes out of fear of reprisals, and remained in hiding for weeks. UN ولذلك، ترك كثير من الأشخاص بيوتهم خشيةَ التعرض للانتقام، وظلوا مختبئين مدة أسابيع.
    out of fear and humiliation, they often suffer silently through the pain and loneliness as the disease progresses. UN وبسبب الخوف والإذلال، فإنهن في كثير من الأحيان يعانين في صمت من الألم والوحدة بينما يشتد المرض.
    And the father in half an hour turned white out of fear. Open Subtitles ‫ووالد ‫في نصف ساعة تحول ‫إلى أبيض من شدة الخوف
    out of fear or out of ignorance they have not sought recourse in courts to have their rights restored. UN ونتيجة للخوف أو الجهل لا يلجأن إلى القضاء من أجل استعادة حقوقهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus