"خشية" - Traduction Arabe en Anglais

    • fear
        
    • lest
        
    • fearing
        
    • feared
        
    • afraid
        
    • fears
        
    • concern
        
    • risk
        
    • because
        
    • concerned
        
    • out
        
    • in case
        
    • wary
        
    Others are reluctant to come forward for fear of reprisals. UN ويتردد آخرون في الإفصاح عن حالتهم خشية التعرض للانتقام.
    In many cases, they abstain from reporting abuse because they fear detention, deportation and maltreatment by public authorities. UN وفي حالات كثيرة يمتنعن عن الإبلاغ عن الإساءة خشية الاحتجاز والترحيل وسوء المعاملة من السلطات العامة.
    Environmental protection should in no way imply a rejection of economic development out of fear of damaging the environment. UN وينبغي للحماية البيئية ألا تنطوي بأي شكل على رفض للتنمية الاقتصادية خشية إلحاق الضرر بالبيئة. ويجــب علــى
    This Assembly must confirm such an understanding lest we put the preparatory process and the special session in disarray. UN ويجب أن تؤكد هذه الجمعية هذا المفهوم خشية أن نضع العملية التحضيرية والدورة الاستثنائية فــي حالة فوضى.
    lest this rich prince to come to hand of the princess? Open Subtitles خشية أن هذا الأمير الغنية أن يأتي إلى يد الأميرة؟
    fearing retaliation, the complainant did not openly report the ill-treatment. UN ولم يبلغ صاحب الشكوى صراحة بسوء المعاملة خشية الانتقام.
    Above all, the people fear the possible recruitment of mercenaries. UN وهناك خشية لها ما يبررها من احتمال تجنيد المرتزقة.
    Rape often went unreported because of fear of retaliation. UN وكثيرا ما لا يبلغ عن الاغتصاب خشية الانتقام.
    Where they remain silent for fear of retaliation, it becomes difficult, if not impossible, to assess their situation. UN وعندما يلتزمون الصمت خشية من الانتقام، يصبح من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، تقييم حالتهم.
    Never staying in the same place long for fear of discovery. Open Subtitles لا يبقون طويلاً في نفس المكان أبداً خشية اكتشاف أمرهم
    This issue was not brought up at trial by the author for fear that the officers in question might seek revenge on the author's nephew. UN ولم يذكر صاحب البلاغ هذا الموضوع أثناء المحاكمة خشية أن يسعى أفراد الشرطة المعنيون للانتقام من ابن أخيه.
    For fear of reprisals and further arrests of her son, the author decided not to complain about his unlawful detention which had exceeded 72 hours. UN وقررت صاحبة البلاغ، خشية الانتقام أو إعادة اعتقال ابنها، ألا تقدم شكوى بشأن احتجازه غير المشروع لمدة تجاوزت 72 ساعة.
    As a result, they may end up choosing not to report violence for fear of drawing attention to themselves. UN ولذلك، قد ينتهي بهم المطاف إلى أن يختاروا عدم الإبلاغ خشية استرعاء الانتباه إليهم.
    In this case, the State did not provide witness protection, and the complainant went into hiding out of fear of reprisals. UN وفي هذه القضية، لم توفر الدولة الحماية للشاهد واضطر المدعي إلى الاختباء خشية التعرض للانتقام.
    Do right by him, lest the relationship end in anger and bloodshed. Open Subtitles أحق الحق به، خشية أن تنتهى العلاقة بينكما بالغضب وسفك الدماء
    Do not employ a mug lest next we'd be donning white gloves. Open Subtitles لا تسكبي في كوب خشية أن نرتدي الأسبوع القادم القفاز الأبيض
    And hope that he will duck next time lest he become part of history rather than a teacher of it. Open Subtitles ونأمل أن يتوارى في المرة المقبلة خشية أن يصبح جزءاً من التاريخ بدلاً من أن يكون معلماً له
    fearing retaliation, the complainant did not openly report the ill-treatment. UN ولم يبلغ صاحب البلاغ صراحة بسوء المعاملة خشية الانتقام.
    He decided not to return to Cuba, fearing that otherwise he would not be allowed to return to Guyana. UN وقرَّر عدم العودة إلى كوبا، خشية ألا يُسمح له بالعودة إلى غيانا.
    She also claimed that there were many women who were raped but feared to report it because of stigma. UN كما ادعت بوجود العديد من النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب ولكنهن لم يبلغن عن ذلك خشية أن يوصمن العار.
    If they are positive, then we ask them to bring their spouse for counseling and testing, and often she refuses. She is afraid of being beaten or even worse, totally rejected by him and by the family. UN وإذا جاءت نتائج الفحص إيجابية، نطلب منهن إحضار أزواجهن لإسداء المشورة وفحصهم، وترفض المرأة في أحيان كثيرة ذلك، خشية التعرض للضرب أو لما هو أسوأ من ذلك، إذ قد يرفضها الزوج والأسرة رفضا تاما؛
    fears that election-related violence or lack of voter education could deter women from voting were not realized. UN ولم تتحقق المخاوف من امتناع النساء عن التصويت خشية العنف المتصل بالانتخابات وافتقار الناخبين إلى الثقافة اللازمة.
    There was widespread concern that this might mark the beginning of another cycle of violent attacks and reprisals. UN وكان هناك قلق واسع خشية أن تكون هذه بداية دورة أخرى من هجمات العنف والرد عليها.
    The camp residents pose no flight risk and have committed no crime. UN والمقيمون في المخيم لا خشية من هروبهم منه ولم يرتكبوا جرماً.
    Eventually the starboard engine lost oil pressure and the captain, concerned the Israelis might ram the boat, shut down the engines. UN وفي نهاية الأمر، انخفض ضغط الزيت في المحرك الأيسر وأوقف القبطان المحركات خشية أن يلحق الإسرائيليون الضرر بالمركب.
    Many Muslims were afraid to give their money to charity groups in case they were suspected of providing material support to terrorism. UN وأصبح الكثير من المسلمين يرغبون عن التبرع بالمال للمؤسسات الخيرية خشية من التعرض لتهمة دعم الإرهاب.
    Local government and service providers were wary of installing services in slums, concerned that this would be taken as a tacit acceptance of the settlements, encouraging further settlements, and that the residents would not pay their bills. UN وقد عزفت الحكومة المحلية ومقدمو الخدمات عن تقديم الخدمات في الأحياء الفقيرة خشية اعتبار ذلك موافقة ضمنية منها على إنشاء المستوطنات، مما يشجع إقامة المزيد منها، وخشية عدم دفع السكان للفواتير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus