"outside the home" - Traduction Anglais en Arabe

    • خارج المنزل
        
    • خارج البيت
        
    • خارج بيوتهن
        
    • خارج بيتها
        
    • خارج منازلهن
        
    • داخل البيت
        
    • وخارج المنزل
        
    • خارج منزلها
        
    A primary aim of these services is to avoid placing children outside the home by providing parents with suitable support. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الخدمات في تفادي وضع الأطفال خارج المنزل عن طريق تقديم الدعم الملائم للوالدين.
    The number of women seeking paid work outside the home is on the rise. UN يتزايد عدد النساء اللائي يسعين إلى الحصول على عمل مدفوع الأجر خارج المنزل.
    Migration also opens up opportunities for women, giving them access to jobs outside the home and thereby contributing to their empowerment. UN وتفتح الهجرة أيضا آفاق الفرص أمام النساء، فتتيح لهن فرصة العمل خارج المنزل مما يسهم بالتالي في تمكينهنّ.
    This has implications for women in terms of the additional pressure for them to work outside the home. UN وتترتب على ذلك آثار بالنسبة للمرأة من حيث تعرضها لضغوط اضافية تتماثل في عملها خارج البيت.
    33. Threats and intimidation against women in public life or who work outside the home have seen a dramatic increase. UN 33- تزايدت بشكل مذهل التهديدات ومحاولات التخويف التي تستهدف المرأة في الحياة العامة أو من يعملن خارج البيت.
    Traditionally, access to modern health care services outside the home is often not easy. UN وبصورة تقليدية لا يكون سهلا في معظم الأحيان الحصول على خدمات الرعاية الصحية العصرية خارج المنزل.
    Fewer women have incomes of their own, and 60.7 per cent of the female respondents did not work outside the home. UN ويقل عدد النساء اللاتي لهن دخل خاص بهن عن عدد الرجال، ولم تعمل نسبة 60.7 في المائة من المجيبات خارج المنزل.
    In a typical family today both parents work outside the home and they share caregiving tasks to a greater extent than before. UN ففي الأسرة النموذجية اليوم يعمل الوالدان خارج المنزل ويتقاسمان مهام تقديم الرعاية بقدر أكبر مما كان سائدا في الماضي.
    Only if the child is placed outside the home can a municipal council charge a reasonable fee to cover the costs of placement. UN ولا يستطيع مجلس البلدية أن يفرض رسوماً معقولة لتغطية تكاليف احتضان الطفل إلا إذا وضع الطفل خارج المنزل.
    When family income is insufficient, children are forced to join in the daily quest for family subsistence or work outside the home. UN وعندما يكون دخل الأسرة غير كاف، يجبر الأطفال على الانضمام إلى السعي اليومي لإعالة الأسرة أو العمل خارج المنزل.
    The aim of article 11, paragraph 2, is to address discrimination against women working in gainful employment outside the home on grounds of pregnancy and childbirth. UN فالهدف من الفقرة 2 من المادة 11 هو معالجة التمييز ضد المرأة التي تعمل بأجر خارج المنزل بسبب الحمل والولادة.
    The Child Care Ordinance was adopted in 2002 to provide a legal basis for ensuring the quality of care outside the home. UN واعتمد الأمر الخاص برعاية الطفل في سنة 2002 لتوفير أساس قانوني لضمان جودة الرعاية خارج المنزل.
    The Government appointed a commission with representatives of different institutions working in the field of day structures and care outside the home. UN وعينت الحكومة لجنة تضم ممثلين للمؤسسات المختلفة العاملة في ميدان الهياكل النهارية والرعاية النهارية خارج المنزل.
    The majority of interviewees also agreed that the need for care offerings outside the home would increase over the short or long run. UN كما وافق أغلبية هؤلاء على أن الحاجة إلى فرص للرعاية خارج المنزل ستزداد في الأجلين القصير والطويل.
    Women’s economic dependence on men has been significantly reduced because they are able to work outside the home. UN وانخفض الاعتماد الاقتصادي للمرأة على الرجل بصورة هامة بسبب تمكنها من العمل خارج البيت.
    Over 75 percent work within the household while 24 percent work outside the home. UN ويعمل أكثر من 75 في المائة داخل الأُسر المعيشية في حين يعمل 24 في المائة خارج البيت.
    Also, cultural beliefs prevent women from seeking employment outside the home. UN وأيضا، تمنع المعتقدات الثقافية المرأة من البحث عن عمل خارج البيت.
    However, as already noted, cultural beliefs prevent women from seeking employment outside the home. UN ومع ذلك، كما لوحظ سابقا، تمنع المعتقدات الثقافية المرأة من البحث عن العمل خارج البيت.
    The inhabitants can go to school, day care or work outside the home. UN ويستطيع السكان أن يذهبوا إلى المدارس أو إلى الرعاية النهارية، أو أن يعملوا خارج البيت.
    " A wife who works outside the home shall be entitled to maintenance provided: UN تستحق الزوجة التي تعمل خارج البيت نفقة بشرطين:
    Unemployment systematically renders men unable to provide for their families, forcing women to take up work outside the home. UN والبطالة تجعل الرجال غير قادرين على توفير أسباب العيش لأسرهم مما يجبر النسوة على قبول العمل خارج بيوتهن.
    Furthermore, women who chose to work outside the home had the right to pursue their careers without facing discrimination because they were mothers. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يحق للمرأة التي تختار العمل خارج بيتها مواصلة مهنتها دون تمييز بسبب أمومتها.
    Currently about 80 per cent of all married women work outside the home, whereas in 1981 this figure was 64 per cent. UN وفي الوقت الحاضر يعمل ٠٨ في المائة من جميع النساء المتزوجات خارج منازلهن مقابل ٤٦ في المائة عام ١٨٩١.
    As a result the overall workload - inside and outside the home - tends to be much heavier for women than for men. UN ونتيجة لذلك فإن العبء من العمل الذي تتحمله المرأة داخل البيت وخارجه هو عادة أكثر بكثير مما يتحمله الرجل.
    68. This article provides for the protection of all persons with disabilities, especially children and women, from all forms of exploitation, violence and abuse, both within and outside the home. UN 68- توفر هذه المادة الحماية لكافة الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى وجه الخصوص الأطفال والنساء، من كافة أشكال الاستغلال والعنف والإساءة داخل وخارج المنزل على السواء.
    Now that women could work full time outside the home - thanks to the public day-care system - they were more independent economically; the social security system also helped them out. UN واﻵن وقد أصبح بإمكان المرأة أن تعمل متفرغة خارج منزلها - بفضل نظام الرعاية النهارية الذي أقامه القطاع العام - أصبحت أكثر استقلالا من الناحية الاقتصادية؛ كما أن نظام الضمان الاجتماعي يساعدها في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus