"overlapping" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتداخلة
        
    • تداخل
        
    • متداخلة
        
    • التداخل
        
    • تتداخل
        
    • الازدواجية
        
    • ازدواجية
        
    • وتداخل
        
    • لتداخل
        
    • تداخلها
        
    • للتداخل
        
    • والتداخل
        
    • متداخل
        
    • بتداخل
        
    • بالتداخل
        
    The number of parallel events and overlapping activities during the Conference will be kept to the minimum. UN وسيجرى إبقاء عدد من الأحداث الموازية ومن الأنشطة المتداخلة في أثناء المؤتمر، في المستوى الأدنى.
    Clearer lines of authority were needed and units with conflicting or overlapping functions must be reorganized so that every task had an owner. UN وثمة حاجة إلى إيضاح حدود السلطة، كما يجب إعادة تنظيم الوحدات ذات المهام المتعارضة أو المتداخلة بحيث يكون لكل مهمة صاحب.
    The headquarters of the organizations should urgently address the issue of overlapping instructions to their country teams. UN ولا بد أن تعجّل المقار الرئيسية للمنظمات بمعالجة مسألة تداخل التعليمات الموجهة إلى أفرقتها القطرية.
    It was envisioned that this might lead to additional overlapping of frequency bands and more interference between systems. UN وارتُئي أنَّ ذلك قد يؤدّي إلى تداخل إضافي في النطاقات التردّدية والمزيد من التداخل بين النظم.
    The stepwise process includes five overlapping and iterative steps: UN وتشمل العملية التدريجية خمس خطوات متداخلة ومتكررة هي:
    We have no overlapping areas of interest I'm aware of. Open Subtitles ليس لدينا نطاقات متداخلة في الأمور التي تثير إهتمامي
    If a separate chapter on principles is needed, some other overlapping items could be pulled from other chapters. UN وإذا استلزم الأمر إفراد فصل خاص للمبادئ يمكن سحب بعض البنود المتداخلة الأخرى من الفصول الأخرى.
    We are confident that our negotiations can lead us to real progress by identifying and dwelling on areas of convergence and avoiding overlapping options. UN إننا واثقون من أن مفاوضاتنا ستؤدي إلى إحراز تقدم حقيقي بتحديد نقاط التلاقي والتركيز عليها وتفادي الخيارات المتداخلة.
    The Panel has formed a close partnership with the COSPAR Panel on Exploration in pursuing the overlapping components of their common goals. UN وقد أقام الفريق شراكة وثيقة مع فريق كوسبار المعني بالاستكشاف في الاضطلاع بالعناصر المتداخلة من أهدافهما المشتركة.
    The overlapping factors of poverty, class and race create structural problems and cycles of marginalization that are hard to break. UN فالعوامل المتداخلة للفقر والطبقة والعرق توجِد مشاكل هيكلية ودورات من التهميش يصعب كسرها.
    There should be complete clarity in who is responsible for what and how to avoid overlapping authority. UN وينبغي أن يكون هناك وضوح تام في تحديد مسؤولية كل جهة، وكيفية تجنب تداخل السلطات.
    The absence of such formal arrangements with a majority of the organizations created a risk of overlapping activities. UN وأدى عدم وجود هذه الترتيبات الرسمية مع غالبية المنظمات إلى نشوء خطر يتمثل في تداخل الأنشطة.
    Additional costs for the Multilateral Fund, if any, of overlapping activities between agencies; UN ' 8` التكاليف الإضافية للصندوق المتعدد الأطراف، إن وُجدت، بسبب تداخل الأنشطة بين الوكالات؛
    We've got things overlapping that wouldn't necessarily grow at the same time, but all the growth of each individual plant is absolutely accurate. Open Subtitles لدينا أمور متداخلة ، فليس من الضّروريّ نموّها جميعاً بنفس الوقت ولكن نموّ هذه النباتات بشكل فرديّ هو أمر بغاية الدّقّة
    In addition, in view of the fact that several organizations have overlapping capacities, and could potentially deploy in the same areas, cooperation is even more important. UN وإضافة إلى ذلك، نظرا لأن منظمات عديدة لها قدرات متداخلة ويمكن نشرها في نفس المناطق، فإن التعاون يكتسب مزيدا من الأهمية.
    There are many overlapping categories of migrating populations. UN وهناك فئات كثيرة متداخلة من السكان المهاجرين.
    Such a strategy should allow us to avoid the overlapping within our Organization, which the Secretary-General describes in his report. UN ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تمكننا من تفادي التداخل في أعمال منظمتنا، الذي يصفه الأمين العام في تقريره.
    It noted, however, that there was a need to avoid overlapping with the security improvements envisaged in the capital master plan. UN ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    This is a requirement for countries that share ecosystems, to avoid overlapping and to maximize synergistic effects. UN ويعد هذا التنسيق بين البلدان التي تتقاسم النظم الإيكولوجية ضرورياً لتجنب التداخل وتعظيم آثار التآزر.
    Practice shows that two subsystems with overlapping competencies can demand contradictory action. UN وتدل الممارسة على أن النظامين الفرعيين اللذين تتداخل اختصاصاتهما يمكن أن يتطلبا اتخاذ إجراءات متعارضة.
    Given the overlapping functions of human rights mechanisms in developing countries and the absence of such mechanisms in developed countries, the establishment of a regional Office in Europe was most welcome. UN وأشار المتكلم إلى استمرار الازدواجية في آليات حقوق الإنسان الموجودة في البلدان النامية، وأعرب عن اغتباطه بإنشاء المفوضية مكتبا إقليميا لأوروبا، فهذا علاج لغياب صارخ في البلدان المتقدمة.
    The avoidance of duplicative or overlapping mandates will facilitate such cooperation and contribute to effective coordination. Notes UN ومن شأن تجنب ازدواجية المهام أو تداخلها تيسير هذا التعاون والاسهام في تحقيق فعالية التنسيق.
    Proliferation of anti-corruption mechanisms in some countries, and in some cases overlapping of functions, are among the problems confronting some of these mechanisms. UN وتكاثر آليات مكافحة الفساد في بعض البلدان، وتداخل وظائفها في بعض الحالات، هو من بين المشاكل التي تواجه بعض هذه الآليات.
    There are potentially overlapping claims to economic rights over certain areas of the Arctic seabed. UN وهناك إمكانية لتداخل المطالبات بالحقوق الاقتصادية في بعض مناطق قاع البحار في القطب الشمالي.
    It was noted that providers of technical assistance needed to coordinate their activities in order to avoid overlapping. UN ولوحظ أنَّ من الضروري لمقدِّمي المساعدة التقنية أن ينسِّقوا أنشطتهم فيما بينهم اجتناباً للتداخل فيها.
    Collaboration between higher and lower levels of governments in both directions becomes vital to avoid knowledge gaps and overlapping. UN ويصبح التعاون بين المستويات العليا والدنيا من الحكومات في كلا الاتجاهين ضرورياً لتجنب حدوث الثغرات المعرفية والتداخل.
    It is organized into four main sections, each responsible for a separate but overlapping activity. UN ويتألف المكتب من أربعة أقسام رئيسية، كل منها مسؤول عن نشاط منفصل لكن متداخل مع غيره.
    As for any overlapping between his activities and those of other special rapporteurs, he assured delegations that he was determined not to add his name to any communication unless it was clearly linked to his mandate. UN وفيما يتعلق بتداخل أنشطة المقرر الخاص مع أنشطة المقررين الخاصين الآخرين، أكد المقرر الخاص للوفود على أنه عاقد العزم على ألا يدرج اسمه على مراسلة إلا إذا كان من الواضح أنها ترتبط بولايته.
    Yet, current information flows, reporting standards and monitoring mechanisms are overlapping, contradicting, incomplete in coverage and often inaccessible to development actors. UN ومع ذلك، فإن التدفق الحالي للمعلومات، ومعايير الإبلاغ وآليات الرصد تتسم بالتداخل والتناقض وعدم الكمال في تغطيتها وغالبا ما يتعذر وصول الجهات المعنية بالتنمية إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus